【 MCDAVID サポーター メール便対応⇒送料200円 マク ビッド パワーアームスリーブ 片手(1本入り)】の口コミ・レビュー

 MCDAVID サポーター メール便対応⇒送料200円 マク ビッド パワーアームスリーブ 片手(1本入り)


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
MCDAVID サポーター メール便対応⇒送料200円 マク ビッド パワーアームスリーブ 片手(1本入り)の口コミ・レビューを全てを読む

■商品詳細   ●腕全体を適圧サポートするアームスリーブ ●抜群の軽さ・ストレッチ性・フィット性を備えたhDc  ファブリック ●筋肉のブレ・疲れを抑え、動きを安定化 ●ひとクラス上の汗・体温コントロール ●腕をつたう汗を素早く吸収・拡散 ●適度なコンプレッションで筋肉の疲労を軽減 ●hDc機能搭載(劣化しない吸汗・速乾機能) ●UVカット 99%以上 ■メーカー:McDavid(マクダビッド) ■品  番:M656 ■カ ラ ー:計10色 ■サ イ ズ:(上腕周囲/長さ)       XS:17-21cm/長さ36cm ※ブラックのみ       S :22-27cm/長さ40cm       M :28-33cm/長さ43cm ※1個入りです。1組ではありません。 ★その他 【メール便⇒送料200円】 ※ご購入手続きでの配送方法でメール便を選択してください!! 【ご注意ください】 ・ポスト投函となります。(差出日の2〜5日後の到着となります) 遠方、離島などの一部地域の場合、さらに数日要する場合あり。 ・お届日指定不可/代金引換不可/ラッピング不可 ・荷物の紛失・破損に対する補償はありません。 ※掲載中の商品でもタイミングにより売り切れの場合がご  ざいます。予めご了承下さい。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I am running out of patience, gorilla!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「近寄るなゴリラ!」
I am running out of patience, gorilla!
「I'm going to have to ask you to step away from the lady.」は「レディーに近づかないで頂きたい。」みたいな少し丁寧な言い方らしい。
「order brother」は、兄。
I'm gonna give you what you deserve!
「I'm gonna give you what you deserve!」は、「と言うとでも思ったか?」
「what you deserve」は、「あなたの望むこと」みたいな感じかな?
「Don't call me "bro"!!」は、bro は、"brother"の短縮スラングで、close guy friend(男の親友)を指すスラングらしい。
「Please accept this gift as a token of our acquaintance!」は、「お近づきのしるしにお受け取りください。」our acquaintance は、お近づき。

もっと「近寄るなゴリラ!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?