【訳あり特価品 1クラス上の支柱の太さで強度・安定性・耐久性UP ポールパッドも標準装備 ボールが当たってもラインが消えません。 バスケットゴール BG‐405 屋外 家庭用 バスケットボール ゴール】の口コミ・レビュー

訳あり特価品 1クラス上の支柱の太さで強度・安定性・耐久性UP  ポールパッドも標準装備   ボールが当たってもラインが消えません。 バスケットゴール BG‐405 屋外 家庭用 バスケットボール ゴール


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
訳あり特価品 1クラス上の支柱の太さで強度・安定性・耐久性UP ポールパッドも標準装備 ボールが当たってもラインが消えません。 バスケットゴール BG‐405 屋外 家庭用 バスケットボール ゴールの口コミ・レビューを全てを読む

送料は大型宅配便送料が適用となりますのでご注意ください。 若干の基準を超える傷や錆び等がありますが、使用には何も問題ない商品です。 ●透明ボード(ポリカーボネート) ●ポールパッド付 ●ミニバスから一般まで6段階で高さ調節可能 ●家庭用です。公式タイプではございません。 ●ダンクシュートはできません。 ※事故につながる危険がありますので、絶対にぶら下がらないでください。 ●組立式となります。組み立ては3人程度でお願いします。 ●ベースに水または砂を入れて固定します。水が漏れる場合は砂を入れてご使用下さい。 ●寒冷地また、冬季は砂を入れてください。 ●ローラーが付いているので移動が可能です。 ※ただし、ベースに水または砂を入れたままでは移動できません。 ●仕様変更により、画像と若干異なる場合がございます。 ◆以下の工具を事前にご用意ください。 ・スパナセット   17サイズx2本、14サイズx1本、   13サイズx1本、以上を使用します。   17サイズ2本が揃えられない場合は、   モンキーレンチがあると便利です。 ・マイナスドライバー ・ハンマー 製品サイズ ●バックボード: 約W106xH76cm ●ゴールリング: 直径約45cm ●ゴールリング高さ: 約2.3〜3.05m(6段階調節可能) ●ネットの太さ: 4.5mm ●ベース: 約W75xD115cm ●支柱の太さ: 直径75mm ●重量: 約27kg 材質 ●本体: スチール ●バックボード透明部: ポリカーボネート(枠部:ポリエチレン) ●ベース: ポリエチレン ●本体色: ブラック ●原産国: 中国若干の基準を超える傷や錆び、仕上げが汚かったり しますが、使用には何も問題ない商品です。 ただ、ボードの傷は透明なので少々目立つかも、、、 ベースの水が漏れる場合は砂を入れて下さい。 ミニバスから一般まで高さ調節対応 バックボードのカラー印刷は全て透明ボードの裏面からのため、ボールが 当たってもラインが消えません。 ブラックボードも透明ボードの裏面から黒を印刷するほどのこだわりです。 支柱の太さも1クラス上に使われるものを採用して、強度・安定性・耐久性 全てにおいて上げています。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "The theam captain vs. Sakuragi the first-year!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「バスケ部のキャプテンと一年の桜木の勝負だ」
The theam captain vs. Sakuragi the first-year!
「What is all this?」は、「何だ?どういうことだ?」
「Some kind of contest! That dude really made the captain angry」は、「勝負だ。あいつがキャプテンを怒らせた。」
「Place your bets! Right here!」は、「さあ、張った張った」
「Listen up!」は、「いいか」とかって感じ。
「How smart do you have to be」がわからん。
「How hard could that be」は、「簡単だろ?」質問じゃなくて逆説のフレーズ。説明の後で、「ね、簡単でしょ?」と言ってるのと同じ。
「It's just putting a stupid ball though a stupid hoop.」は、「玉入れ遊びとバカにしたんだから」であってる?
What kind of moron would want to get on captain knockout's bad side?
「moron」は、スラングで「頭がよくない」って意味で使うらしい。
「Beats me!」は、「知らん。わからん」
「Those were the days...」は、「あのころは良かった」
「What's goin on?!」「どうした?」
「You wanna do this or what?」「やる気あんのか?」

もっと「バスケ部のキャプテンと一年の桜木の勝負だ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?