【ナイキ エア ズーム ブレイブ 5 白紺ピンク】の口コミ・レビュー

ナイキ エア ズーム ブレイブ 5 白紺ピンク


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
ナイキ エア ズーム ブレイブ 5 白紺ピンクの口コミ・レビューを全てを読む

メーカー:ナイキ 品名:AIR ZOOM BRAVE V 品番:469763 カラー:103 ホワイト/ミッドナイトネイビー/スパーク アッパー:人工皮革+合成繊維(メッシュ)+合成樹脂(メモリーフォーム) ミッドソール:合成樹脂(ファイロン+カーボンシャンク)+ヒールズームエア アウトソール:ゴム底(ソリッドラバー) 生産国:中国 日本人プレーヤーのニーズを突き詰めてきたズームブレイブの5代目となるアニバーサリーモデル。 プレー中のアスリートのスピードを加速することを目的に作られたこのモデルは、 アッパーに、軽量で、横の動きにおけるサポート性に優れたスキンワイヤーテクノロジーを採用。 シューズとの一体化を図るために足首部分には、足の形状にあわせ変形し、高いフィット感を提供するメモリーフォームを使用。 ソールには、反発性に優れたズームエア、前足部のミッドソールは、従来よりソフトにすることで、俊敏なフットワークをサポートする。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Aim for the center of the basket and slam it!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「リングの真ん中に・・・たたきつける」
Aim for the center of the basket and slam it!
aimは狙う
Just like you said!
「Just like you said!」は、「晴子さんの言った通り。」
「I said some mean things.」は、「勘違いでひどいこと言って。」
「Don't even worry!」は、「全然気にしてない」
「I took down the gorilla man with it!」は、「ゴリラを退治しましたよ。」took down 退治する。やっつけるとかって意味かな?
He rounds up the gorillas at the zoo
「He rounds up the gorillas at the zoo」は、「動物園のゴリラを集める。」round upは、寄せ集める。
「Not anymore, thanks to us」は、「もう大丈夫」

もっと「リングの真ん中に・・・たたきつける」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?