【骨盤座椅子「凛座」 コンパクト 腰 】の口コミ・レビュー

骨盤座椅子「凛座」 コンパクト 腰


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
骨盤座椅子「凛座」 コンパクト 腰 の口コミ・レビューを全てを読む

商品説明 美しい姿勢でいられるように開発された座椅子! 長時間でも「凛と座る」ことができる、疲れない姿勢をキープ! いつも美しい姿勢でいられる画期的な座椅子。特殊スプリングが内蔵された背もたれは、背筋をやさしくサポートする曲線になっています。だから長時間座っていても、腰や背中にかかる負担を軽減するから、どんなに座っていても疲れることなく、美しい姿勢を保てます。直接椅子に置いての使用もOKです! 【 商品詳細 】 ■サイズ(約):幅37×奥行36×高さ31cm×重さ1.8kg/材質:金属(鋼)、ポリエステル、ポリウレタン、ポリプロピレン、ウレタンフォーム/耐荷重:約100kg ■カラー:ブラック、オレンジ ■中国製 ※ディスプレイに表示された色とは、若干異なる場合がございます。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That's guy's got something"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「あいつ只者じゃないぞ」
That's guy's got something
「That's guy's got something」何かもってるってことだね。ハンカチみたいに自分で言って持ってなかったのもいるけどね。
「They're really getting into it!」は、「みんなのめり込んでいる」「getting into it」は、夢中になるかな。
「The guy's got heart, I'm telling you!!」は、「なんかやってくれるような気がする」
「I'm telling you」は、前の文章を強調。
「There's just something」は、「どことなく」
You can do it!
「You can do it!」は、「頑張ってー」
「She doesn't hate me!」は、「嫌われていなかった。」
「He's totally stoked!」は、「完全に立ち直ったぞ」
stokedは、Happyやexcited以上の気分の時に使えるスラングらしい。
「Let him do what he wants.」「好きなようにさせろ」

もっと「あいつ只者じゃないぞ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?