【◆メール便可◆ converse コンバース ソックス コンバース ジャンプアップソックス 〔CB102002〕※con指定商品3足同時購入メール便無料可】の口コミ・レビュー

◆メール便可◆ converse コンバース ソックス コンバース ジャンプアップソックス 〔CB102002〕※con指定商品3足同時購入メール便無料可


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
◆メール便可◆ converse コンバース ソックス コンバース ジャンプアップソックス 〔CB102002〕※con指定商品3足同時購入メール便無料可の口コミ・レビューを全てを読む

【商品情報】 ■素材:綿/アクリル/ナイロン/ポリエステル/ポリウレタン ■機能:抗菌防臭/アーチ(土踏まず)の高さ保持/丈12cm(25-27cm) ■品番:CB102002/cb102002 ■商品:バスケットソックス/バスケソックス/ 靴下/ジャンプアップソックス ■ブランド:CONVERSE/converse/コンバース ■生産国:日本製 【商品状況】 ■状況:店舗兼用在庫(基本1-3日で発送/土日祭除) ■入荷:表記は在庫目安.店舗欠品時は遅延場合あり ■取寄:メーカー取寄(約3-5日程度/土日祭除く) ■欠品:注文完了後でもメーカー完売はキャンセル ■送料:注文数によって金額変更する場合あります ※注意:注文確定後お客様都合キャンセル.返品不可 不安不明な点あれば必ず注文前に確認下さい 【ゆうメール】 ■選択:カゴ内の配送方法[メール便]選択(それ以外宅配発送) ■料金:メール便選択ない場合は宅配料金で発送(クレーム×) ■納期:1-7日指定不可(地域で変動/山梨より出荷) ■梱包:簡易梱包(3足同梱可) ■注意:投函のみ/前払限定(代引×)保証× ※メール便詳細は会社概要を確認し不安な方は注文お控え下さい 【商品特徴】 アーチアップ ( 土踏まず部分の高さを保持 ) を搭載 敏捷性・瞬発力に優れた効果を発揮するスポーツソックス 運動能力アップの効果に期待が持て、抗菌・防臭性に優れています メーカー希望小売価格はメーカーカタログに基づいて掲載しています

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Well, strictly speaking, that was a foul."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「厳密にはあれファールだよな。」
Well, strictly speaking, that was a foul.
「Yesterday's match was awesome. I can't believe the captain lost.」は「昨日の勝負すごかったな。キャプテンが負けたなんて信じられない。」
「whatever」は、一語で用いられると「何なりと」とか「やってもいいよ」とかって意味らしく、原作では、「まあな。しかしルールなんてあってないようなもんだからな」
だから、そうだよなとかって感じかな。
Good to meet you!
「Good to meet you!」は、「よろしく」で、Nice to meet youよりもnative はgoodなのかな?と思ったけど、海外ドラマとかでnice to mmet youって聞くから好みなのか?
「fools!」は、「バカ者」
「I defeated the gor- I mean, captain Akagi!」は、「キャプテン赤木に勝った。」defeate は、負かす。
「From here on out, I shall call myself basketballman Sakuragi!」は、「これからはバスケットボールマン桜木と呼ぶことにしよう。」
「From here on out」は、「今後は」とか「これからは」とかって意味。
「You're not denying that I beat the gor- the captain are you?」は、「あのキャプテンに勝ったんだから。」
「You're not denying that」は、「否定できないよね。」とか「疑いのない事実だ」とかって感じか?

もっと「厳密にはあれファールだよな。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?