【Nike Air Jordan XXXI 31 "N7" キッズ レディース Black Black Dark Turquoise White ジョー ン ナイキ バッシュ】の口コミ・レビュー

Nike Air Jordan XXXI 31


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Nike Air Jordan XXXI 31 "N7" キッズ レディース Black Black Dark Turquoise White ジョー ン ナイキ バッシュの口コミ・レビューを全てを読む

【お届け予定】 ・12月のアメリカ買い付けにて事前にご注文を承ります。 ・販売期間は11/21〜12/4で受け付けております。 ・商品が確保できましたら12/13よりご注文頂きました順番にて発送を予定しております。 ・販売元よりアメリカ国内での弊社倉庫への輸送もかなりの時間を要します。早めのご注文の方が予定通りにお届けできる可能性が高くなります。 ・店頭在庫が無く現地にて取寄せになった場合は別の再入荷便にまわる可能性があります。 コレ買ってきて 《必ず最後までお読み下さいませ》 ・受付期間に限りがございます。ご注意下さい。 ・サイズ在庫は随時アメリカの販売店に確認しておりますが、手作業で更新しておりますので最善を尽くしておりますが欠品している場合もございます。ご了承下さい。 ・ご予約販売の性質上、返金トラブル解消のため、決済はクレジットカードか代引きのみとさせて頂きます。コンビニ・銀行振込等の決済はすべて代引きに変更して発送させていただきますのでご注意下さい。 ・ご予約頂いた商品が確保できない場合はご連絡差し上げた上で、こちらでキャンセル処理させて頂きます。ご了承下さい。 ・お届け後のサイズ交換は1点でのアメリカから日本への送料が高額になりますので原則受け付けておりません。 ・商品の初期不良のみキャンセルを受けさせて頂きます。 ・Shopping Guideに記載しております返品・交換についての内容は在庫商品の適用となりますので予約の商品は適用外となります。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I'm getting goose bumps!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「うわー何だかドキドキしてきた!」
SLAM DUNK FROM
「goose bumps」は、鳥肌。サブいぼでてきた!って感じか。。
「Jump as high as you can and slam the ball in that basket.」は、「このリングの中にボールをたたきつけるのよ.思いっきり跳んでねっ」
「as ○○ as you can」はできるだけとかだけど、口語的にするなら思いっきりかな。
「She must really like basketball.」
mustとlikeの間にreallyが入るのって違和感あるなー。助動詞+動詞の原型
これが文法から入る弊害か!!!んなわけない。

もっと「うわー何だかドキドキしてきた!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?