【 6本〜 ウィスパーズ スパークリング ピンク モスカート NV イディル ワイン 750ml [発泡ロゼ]Whispers Sparkling Pink Moscato Idyll Wine】の口コミ・レビュー

 6本〜  ウィスパーズ スパークリング ピンク モスカート NV イディル ワイン 750ml [発泡ロゼ]Whispers Sparkling Pink Moscato Idyll Wine


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
6本〜 ウィスパーズ スパークリング ピンク モスカート NV イディル ワイン 750ml [発泡ロゼ]Whispers Sparkling Pink Moscato Idyll Wineの口コミ・レビューを全てを読む

Whispers Sparkling Pink Moscato Idyll Wineイディル ワイントロピカルフルーツの風味が口いっぱいに広がる、やさしい甘さのロゼスパークリングワインです。ほのかに感じられるシトラスの味わいが爽やかで、心地よい泡とともに、気分をリフレッシュしてくれます。750mlマスカット・ゴールド 85%、カナダ・マスカット 8%、マスカット 3%、プティ・ヴェルド 2%、ソーヴィニヨン・ブラン 2% (2012年ボトリング分)オーストラリア・ヴィクトリア発泡ロゼ本商品は下記温度帯の商品と同梱可能です。「常温」「冷蔵便のみ」「冷蔵便・冷凍可」他モールと在庫を共有しているため、在庫更新のタイミングにより、在庫切れの場合やむをえずキャンセルさせていただく場合もございますのでご了承ください。三国ワイン株式会社 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "He's like a wall!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「まるで壁だ。」
He's like a wall
「The only reason he can pull that off is because Hanamichi's crazy-strong!」は、「花道の異常な身体能力が成せることだ。」
「the only reason」は、「唯一無二の理由」「pull that off」は、成し遂げる
Red's finally got posession!
「Red's finally got posession!」は、「赤髪ついにボール取ったぞ。」最近、posessionはサッカー番組とかで良く聞くよね。
「He's never played before」は、「素人」とか「初心者」。amateurではないのね。
「How on earth did that happen?!」は、「どうなってんだ?」
「on earth」は、疑問詞と一緒に使われると「一体」って意味になるらしい。
「Now they get how amazing Hanamichi is!」は、「みんな桜木君のすごさがわかったのね。」getで良いんだ。
「That's right Hanamichi is a natural!」は、「そうよ。桜木君はすごいの」a がついてnaturalが名詞になると、うってつけの人適任者って意味らしい。

もっと「まるで壁だ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?