【USABB スコッティ・ピッペン 1992 アメリカ代表 ユニフォーム ジャージ リバーシブル ドリームチーム ミッチェル&ネス】の口コミ・レビュー

USABB スコッティ・ピッペン 1992 アメリカ代表 ユニフォーム ジャージ リバーシブル ドリームチーム ミッチェル&ネス


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
USABB スコッティ・ピッペン 1992 アメリカ代表 ユニフォーム ジャージ リバーシブル ドリームチーム ミッチェル&ネスの口コミ・レビューを全てを読む

アイテム情報1992年バルセロナオリンピックのアメリカ代表、通称「ドリームチーム」のリバーシブルユニフォームが登場!すべてのバスケファンの憧れのアイテム!■複数の在庫がある商品は在庫のうちの1つをサンプルとして採寸しているため、生地の性質や個体差により若干の誤差が生じる場合がございますので、目安としてお考え下さい。■生産時期により、色、サイズ、デザイン、素材の質感が多少が異なる場合がございます。予めご了承ください。取り寄せ注文規約2点以上のお買い上げの場合準備ができた商品から順に発送します(配送料・手数料は初回発送分のみご請求)× メーカーが在庫を確保できず、キャンセルとなる場合がございます× お客様都合によるキャンセル・返品は承り兼ねます仕様が変更される場合があります※画像はサンプルになりますお取り寄せ注文の場合、発送までに 1ヶ月〜2ヶ月ほどお時間がかかります(配送日の指定はできません)上記内容をご理解の上ご注文するようお願い致します※上記内容をお守り頂かないと商品の発送ができない場合がございますアイテム詳細サイズ▼S[着丈70~75cm/身幅52~57cm]▼M[着丈72~77cm/身幅54~59cm]▼L[着丈74~79cm/身幅57~62cm]▼XL[着丈76~81cm/身幅59~64cm]▼XXL[着丈78~83cm/身幅61~66cm]●商品サイズの測り方はこちら素材ポリエステル100%ブランドミッチェル&ネス生産国中国注意点・商品は生産時期によってデザインやサイズに差が生じる場合がございます。・商品はモニターの影響で色の変化が感じられる場合がございます。・洗濯・アイロンの使用につきましては、品質マークに従ってください。関連キーワード[Mitchell&Ness][バルセロナオリンピック][DreamTeam][ジャージ][ユニホーム][Authentic Reversible Practice Jersey Team USA 1992][USA][Scottie Pippen #8][Navy/White]お取り寄せ注文の場合、発送までに 1ヶ月〜2ヶ月ほどお時間がかかります(配送日の指定はできません)

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Don't you ever insult this game again!!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「バスケットをナメるな」
Don't you ever insult this game again!!
「Don't you ever 〜」は、2度と〜するな。insult は、侮辱する。
「He's really ticked off...」は、「本気で怒ってるぞ」かな。
「No duh!」「duh」は、スラングで「あったりめーだろ」みたいな意味らしい
「He's not usually like this...Only when it comes to basketball.」は、「いつもはこんなじゃないの。バスケのことになると人が変わるの。」
「At which point」は、「その時点で。」ってことらしいけど、原作では「ホントかよ」
「Basketball has been his whole life since grade school.」は、「小学校からバスケ一筋。」
「He's given it everything.」は、「バスケにすべてをかけてきた。」
「'scuse me」は、「Excuse me」だね。
Does basketball make you a jerk!
「Does basketball make you a jerk!」は、「バスケットボールやる奴はやな野郎なんだ。」
「Not this time」は、「今度はそうはさせん。」とかって意味だと思うけど、
「Speed alone won't do the trick!」は、「スピードだけじゃ勝てんぞ」

もっと「バスケットをナメるな」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。