Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ニューエラ キャップ NEW ERA NBA ロサンゼルス レイカーズ ホワイト 9Forty A-Frame Trucker Aフレーム トラッカー メッシュ メンズ キャップ 帽子の口コミ・レビューを全てを読む
Information 素材 コットン100%(バイザー フロントパネル) ポリエステル100%(メッシュ) ブランド ニューエラ(NEW ERA) 商品説明 【NBAとニューエラ】 世界最高峰のプロバスケットボールリーグとして知られるNBA。「ニューエラ」は2016年にNBAのオフィシャルヘッドウェアサプライヤーとなりチャンピオンチーム用のロッカールームキャップや、ルーキー用のドラフトキャップなどを提供しています。 チームのロゴを配置したニューエラキャップは、ファンアイテムとファッションアイテムの両方において高い価値を兼ね備えています。 【商品について】 アジャスタブル仕様でサイズ調整可能な9FORTYをベースに、フロント部を一枚パネルにして、上部でつまんだ独特のシルエットが特徴的なモデルです。通気性の良いメッシュを採用しました。 出荷元 楽天スポーツゾーン 注意書き モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合がございます。 ※この商品はギフトラッピング対応可能商品です。プレゼントの際にはぜひギフトサービスをご活用ください。 #lifestyleapparel#LifestyleLakers#CapLakers
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "It's gonna be Okay!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「大丈夫!」
「Had enuough」は「まいったか!」
「Yes! I give!」は、「まいった。」
「I like you the most, Hanamichi!」は、「やっぱり桜木郡のほうが良い」
「No way, sport」は、「ならんならん」
「ACK!」は、「げっ」
「My future」は、原作では、「ということに・・・」だから、雰囲気もんだね。
「This isn't the pep squad!」は、「応援団じゃないぞ」
「It's gonna be Okay! With basketballman Sakuragi on board, the championship will be ours!」は、「大丈夫!バスケットボールマン桜木が入ったからには優勝間違いなし。」
「He's still mad about the pants thing.」は、「まだ、パンツの件で怒ってるのか。」
「mad」は、「怒らせる」「the pants thing」は、あのパンツの件
「You will not join this team!」は、「お前の入部を認めん。」
「Oh, wait! you almost had me!」は、「またまたーご冗談を。」
「But We're practically brothers!」は、「お兄様」
「Like fun we are!」は、原作では、「そのお兄様ってのはヤメロ」
「It's night and day comparing him to a punk like you!」は、「お前みたいなヤンキーとは月とスッポンだ」
「It's night and day」は、月とスッポンで良いのかな?夜と昼だだから。