Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
IN THE PAINT インザペイント ITP14348 ウォーターボトル BLK 1リットル バスケ 水筒 直飲みの口コミ・レビューを全てを読む
メンズ、レディース共に大人気。・容量:1リットル ・サイズ:Φ70mm×H250mm ・PROCESS:PRINTINTHEPAINT ITP インぺ 定番 バスケットボール スポーツ トレーニング スクイズボトル 1L 1000ml 水分補給 ダイレクト 春 夏 秋 冬 小学生 中学生 高校生 大学生 大人 男子 女子 男性 女性 キッズ ジュニア チーム 社会人バスケ バスケ部 部活 クラブ ミニバス 合宿 大会 運動 ギフト プレゼント 黒 ブラック BLACK
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You can't just barge in"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「入ってくんな!なんだお前ら授業中だぞ!」
「Relax, teach. We'll be out of here soon」は、「先生落ち着きな。すぐに出て行く」
RelaxとCalm downの違いってあるのかな?Calm down の方が良く聞くなー。
最初、count downとかgun downって言ってるのかと思って、うん?数数えて落ち着けとか、
まずは、銃を下して落ち着けみたいなこと言ってんのかと思ってた。
「be out of」よりも「get out of」の方が馴染みあるなー。これも違いあるのかな?
「You know what this is about」「何のことかわかってんだろうなあ。」
「No chickening out this time」「今度は、怖気づくなよ。」