【 おひとり様1 限り 腕時計 レディース かわいい プチプラ 選べる6種類 フィネッツァ腕時計 Finezza時計 腕時計 フィネッツァ 時計 ブラック 可愛い おしゃれ 革ベルト 革 ビッグケース 40MM レザー 大きめ マルチカラー [ 父の日 父の日ギフト ]】の口コミ・レビュー

 おひとり様1 限り    腕時計 レディース かわいい プチプラ 選べる6種類   フィネッツァ腕時計 Finezza時計 腕時計 フィネッツァ 時計 ブラック 可愛い おしゃれ 革ベルト 革 ビッグケース 40MM レザー 大きめ マルチカラー  [ 父の日 父の日ギフト ]


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
おひとり様1 限り 腕時計 レディース かわいい プチプラ 選べる6種類 フィネッツァ腕時計 Finezza時計 腕時計 フィネッツァ 時計 ブラック 可愛い おしゃれ 革ベルト 革 ビッグケース 40MM レザー 大きめ マルチカラー [ 父の日 父の日ギフト ]の口コミ・レビューを全てを読む

フィネッツァ[Finezza]「流行に敏感な女性の為の特別な腕時計」をコンセプトにいつまでもかわいい「女子」でいたい女性をターゲットにしたイタリア・フィレンツェ生まれのNEWブランド【Finezza/フィネッツァ】イタリアンデザインを大胆に取り入れた世界観と気品溢れるデザインが魅力的なブランドです。※パピヨンは【Finezza/フィネッツァ】の正規取扱店です。ラグジュアリーな腕時計を普段使いしたい方におすすめ☆特徴的な形状のリューズをケースの12時位置に配したデザインウォッチです。洗練された文字盤に、個性が光る色使い、そして重厚感のあるミネラルガラスによって存在感抜群です!40mmのケースは男女問わず大人気!女性が着用すると少し大きめですが、海外ファッションのようなスタイリングのアクセントにピッタリです。腕を細く見せる効果も♪シンプルなスタイルからカジュアルまで様々なシーンのコーディネートを楽しんで頂けるウォッチです。型番 FZ4011-SVCRFP FZ4011-SVCRWHFP FZ4011-SVCRBK FZ4011-SVSV FZ4011-SVBK FZ4011-BKBK ケース材質:合金サイズ約:径40mmベルト幅:20mmベルト材質:合皮ベルト腕周り最少:15cmベルト腕周り最大:19cmムーブメントクォーツ(電池式)機能アナログ3針防水機能防水性:日常生活防水付属品腕時計BOX保証書取扱説明書※説明書・保証書に関して入荷時期により仕様、内容が一部異なる場合がございます。予めご了承をお願い致します。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Well, strictly speaking, that was a foul."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「厳密にはあれファールだよな。」
Well, strictly speaking, that was a foul.
「Yesterday's match was awesome. I can't believe the captain lost.」は「昨日の勝負すごかったな。キャプテンが負けたなんて信じられない。」
「whatever」は、一語で用いられると「何なりと」とか「やってもいいよ」とかって意味らしく、原作では、「まあな。しかしルールなんてあってないようなもんだからな」
だから、そうだよなとかって感じかな。
Good to meet you!
「Good to meet you!」は、「よろしく」で、Nice to meet youよりもnative はgoodなのかな?と思ったけど、海外ドラマとかでnice to mmet youって聞くから好みなのか?
「fools!」は、「バカ者」
「I defeated the gor- I mean, captain Akagi!」は、「キャプテン赤木に勝った。」defeate は、負かす。
「From here on out, I shall call myself basketballman Sakuragi!」は、「これからはバスケットボールマン桜木と呼ぶことにしよう。」
「From here on out」は、「今後は」とか「これからは」とかって意味。
「You're not denying that I beat the gor- the captain are you?」は、「あのキャプテンに勝ったんだから。」
「You're not denying that」は、「否定できないよね。」とか「疑いのない事実だ」とかって感じか?

もっと「厳密にはあれファールだよな。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?