【バスケットシャツ ノースリーブ (wundou) P-1810 無地 ゲームシャツ タンクトップ 吸汗速乾 ウンドウ】の口コミ・レビュー

バスケットシャツ ノースリーブ (wundou) P-1810 無地 ゲームシャツ タンクトップ 吸汗速乾 ウンドウ


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケットシャツ ノースリーブ (wundou) P-1810 無地 ゲームシャツ タンクトップ 吸汗速乾 ウンドウの口コミ・レビューを全てを読む

自分達のチームカラーに合わせやすい、基本をおさえたシルエットのバスケットシャツです。毎日の練習・トレーニングに欠かせないアイテムです。子供から大人まで使える幅広いサイズ展開に加え、11色展開の豊富なカラーバリエーションが魅力です。ロゴ無しの無地タイプなので、ゲームシャツとしても最適です。 素材・ポリエステル100% ・スリットあり ・フロリダウインド特殊吸汗速乾素材 フロリダウインド特殊吸汗速乾素材は汗を速やかに吸収し、肌側をドライに保ちます。 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You let yourselves get spanked by a first year."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「バカが、1年坊にしょっぱなからナメられやがって!!」
SLAM DUNK FROM
「You let yourselves」は、〜されるってことかな?「get spanked」は、舐められるってことか。
「You better have called him to the roof.」のYou better は、「You had better」で「had」を省略。
「おまえら、そいつにちゃんと呼び出しかけといたろうな。」絶対に聞きたくないな・・・。
SLAM DUNK FROM
「Are you doing anything?」は原作だと、「ちょっと時間ある?」これは意訳なのかな?でもこんな感じで良いのか。
「Wanna go check out the basketball team with me?」は原作だと、「バスケット部の見学にいきません?」
これはイマイチわからん。wanna go は主語が抜けてるから命令形なのか?want to だから、let'sみたいな感じなのかな?
「It's okay if you're busy.」は、「何か用事とかあるなら、あれだけど…」
「Not at all.」は、「ゼンゼン」
「Be there.」は、「来いよ!」B'zの曲にあるよね。

もっと「1年坊にしょっぱなからナメられやがって」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。