Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ザムスト ZAMSTヒザ用サポーター 左右兼用ミドルサポート JK-2 の口コミ・レビューを全てを読む
ジャンプ系統スポーツのヒザのトラブルに対応。 独自のパッドで、ジャンプ時のヒザへの負荷を軽減します。 【素材】 繊維:ポリエステル/ナイロン/ポリウレタン 繊維以外:天然ゴム(ラテックス含む)/クロロプレン/ポリエチレン/ナイロン/ポリウレタン 【特長】 (1)お皿の下を的確に圧迫 独自の2段構造のジャンパーズパッドによる的確な圧迫で、ヒザ下にかかる負担を軽減。 圧迫力の調節は、アンダーストラップで簡単に行えます。 (2)快適な装着感を実現 通気性を持ちながら、適度な圧迫力を兼ね備えたパワーダブルラッセルが、快適な装着感とホールド感を実現。ヒザの曲げ伸ばしも違和感が少なくスムーズに行えます。 (3)お皿まわりを的確に圧迫 お皿を優しく、かつ的確に圧迫する半円状のパテラパッドが、ヒザ下のH形状のジャンパーズパッドとともに、ヒザの安定感を高めます。 【サイズ:太ももの太さ】 Sサイズ:40〜43cm Mサイズ:43〜46cm Lサイズ:46〜49cm LLサイズ:49〜52cm 3Lサイズ:52〜55cm 普通に立った状態でヒザのお皿の中心から16cm上の太ももの太さに合わせて(値がさかいになった場合は大きい方のサイズを)お選びください。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "What am I going to do?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どうしよう。」
「SIGH」は、ため息。英語って音を文字であらわす文化ないんだろうね。
「It was all a big mix-up.」は、「勘違いだよ。」
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「jumped to conclusions」は、勘違いする
「find out」「真意を見抜く」とかだけどまあ気づくってことだね。
「My face is bleeding with shame!」は、「恥ずかしくて顔から血が出そう。」
「Burning, you mean?」は、「火でしょ。」とツッコミ。
この辺のツッコミの文化は、英語でもあるのかな? 「you mean」