【NEWERA ニューエラ NEWERA キャップ NBA カスタム 59FIFTY ロサンゼルス・レイカーズ ブラック チームカラー CAP 11308590 NEW ERA コンビニ受取対応商品 】の口コミ・レビュー

NEWERA ニューエラ NEWERA キャップ NBA カスタム 59FIFTY ロサンゼルス・レイカーズ ブラック チームカラー CAP  11308590  NEW ERA  コンビニ受取対応商品


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
NEWERA ニューエラ NEWERA キャップ NBA カスタム 59FIFTY ロサンゼルス・レイカーズ ブラック チームカラー CAP 11308590 NEW ERA コンビニ受取対応商品 の口コミ・レビューを全てを読む

ケア用品のご購入は追加送料不要の同梱がオトク!もっと見る[ ブランド名 ]ニューエラ NEW ERA[ ジャンル ]キャップ帽子[ 素材 ]ウール[ サイズ目安 ] ※スタッフ着用【各モデルサイズ参考値】スタッフ頭周り実寸:58.5cm59FIFTY:7 3/8(58.7cm)ワークCAP(WM-01):7 3/8(58.7cm)EK by NEW ERA:Large(59cm)※商品により誤差があります。あくまでも目安としてご利用下さい。[ 商品説明 ]【世界最大級のヘッドウェア・ブランド”NEW ERA”】■ブランドヒストリーニューエラは、その高品質なもの作りの伝統は時代や文化を超え、スポーツやファッションの世界で広く知られるようになりました。メジャーリーグ・ベースボール唯一の公式オンフィールドキャップのサプライヤーであり、そのルーツはスポーツにありますが、同時にパリのランウェイや数々のミュージックビデオにニューエラのキャップは登場し、多くのセレブレティ、エンターティナー、ミュージシャン、そして多くのアスリートたちが愛用するまでに成長した世界的に有名な帽子ブランドです。■アイテム詳細NEWERA(ニューエラ)を代表するモデルの『59FIFTY(フィフティーナインフィフティー)』は1954年にMLB(メジャーリーグ・ベースボール)用のベースボールキャップとして誕生しました。各チームのカラーやロゴをアレンジしたモデルなどがコレクターを生むまでに成長したニューエラの顔ともいうべきアイテムです。【NBA CUSTOM 59FIFTY】NBAは北米のプロバスケットボールリーグです。2010年より日本でのNEW ERAオフィシャル展開が可能になりました。ブラック・ウールのボディに、チームカラーの刺繍を施したカスタム59FIFTYをラインナップ。【ニューエラ キャップ 帽子】ニューエラ | NEW ERA 当店はニューエラ正規取扱店です。ご安心してショッピングをお楽しみください。 [ ブランド ]

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?