Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
楽天1位 花丸優品 バスケットゴール 家庭用 子供 プラス鉄製バックボード Y形ベース キャスター付き 2つネット付き 1.35-2.7m 無段階調整 移動しやすい 安定性高い 砂袋4つ付属 シンプル 大人 ミニバス 公式サイズ 屋外 練習工具付き 1年保証 プレゼントの口コミ・レビューを全てを読む
商品詳細 詳細情報 ブランド:花丸優品 メーカー型番:mi-bkt001B リムサイズ:直径38cm 5号球対応 重量:約14.5kg(ベースタンクが空の状態) 商品特徴 【鉄製フレーム&Y字型ベースで安定感抜群】多くのバスケットゴールはボードがプラスチック製のみですが、本製品は鉄製フレームでしっかり囲み、衝撃時のぐらつきを大幅に軽減します。ベースには市販で最も安定性の高いY字構造を採用。安心してシュート練習ができます。 【最大対応40kg水&65kg水砂混合物&4個砂袋付属】ベース部分には最大40kgの水、または65kgの水+砂の混合物を注入可能。さらに、安定性を高めるため、10kgまで入るサンドバッグを4個付属。ベースの上に置くことで倒れにくくなり、安全に使用できます。サンドバッグは他の用途にも活用可能です。 【キャスター付き&移動ラクラク&選べる2色のネット】底部にキャスターを2つ搭載しており、ガレージ前や公園など、さまざまな場所に簡単に移動可能。※移動の際はタンク内の水は20kg以下、または水と砂を混ぜた場合は30kg以下にしてください。これ以上の重量で移動すると、底部が破損する恐れがあります。さらに、好みに応じて使えるように、シンプルなホワイトネットと、3色(白?赤?青)のネットを各1つずつ付属。いずれも丈夫なビニロン素材を使用しています。 【1.35-2.7m&無段階調整】2.7mモデルは中高生や本格的にバスケットを練習したい方におすすめ。商品も無段階で高さ調整可能なので、使用シーンや成長に合わせて柔軟に対応できます。 【シンプルな白黒デザイン&安心の1年保証付き】どんな場所にもなじむシンプルでモダンな白黒デザイン。公園、駐車場、校庭など様々なシーンでご使用いただけます。※お買い上げ日から1年間の品質保証が付きます。万が一商品不具合のようでしたら、お気軽にご連絡下さい、アフターサービスが迅速に保証対応いたします。 ご注意 ・当店の商品は全て国内から配送されます。 ・国内配送の商品は国内でのお買い物と同じく消費税が発生いたします。関税はかかりません。 *色がある場合、モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合がある ・当店12ヶ月保証 初期不良や通常使用時の不具合があれば、 12ヶ月以内であれば、無料にて交換させていただきます。 *まず説明書記載の動作不良の解消方法をご確認ください。 保証について 誠実に対応させていただきますので、不良かなと思ったら 注文番号をご用意の上、当店にご連絡ください。 メール、問い合わせよりご対応させていただきます。 レビューからご連絡いただくのではなく、 上記よりお願いいたします。 ・保証対象外 下記については保証の対象外となります。 *高温多湿、強磁気場、強電気場、粉塵の多い場所での 使用による故障 *落下、水没、改造による故障 *異常電圧、指定外の使用電源による故障 関連キーワード 2025年最新バスケットゴール 初心者から経験者まで、いつでもどこでもバスケットを楽しめます! 中高生 駐車場 ガレージ前 公園 運動 遊び シュート練習 部活 花丸優品 バスケットゴール 家庭用 子供 プラス鉄製バックボード Y形ベース キャスター付き 2つネット付き 1.35-2.7m 無段階調整 移動しやすい 安定性高い 砂袋4つ付属 シンプル 大人 ミニバス 公式サイズ 屋外 練習用 工具付き 1年保証 移動式 練習用 公式サイズ 屋外 送料無料 家庭用バスケットゴール 部活 練習 自主練 高校生 中学生 社会人 庭 サークル 小学生 ミニバス シュート練習 5号球対応 メーカー希望小売価格はメーカー商品タグに基づいて掲載しています
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Who do you think you are?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「誰のこと言ってんだ!」
「Did you just call me chicken」は、「誰がチキンじゃ!おらー。」
「He's losing it!」は「ブチぎれてる」
「You can't talk to me like that, punk」「誰に口きいてんだオラー。」
「Beat it, scrub」は、スラングで「引っ込んでろ、雑魚」
「This year's first-years sure are feisty.」「feisty」は、「威勢がいい」
「You must be + 人の名前」は、「あなたが○○さんですよね。」もちろんここでは、こんな丁寧な言い方ではない。
「Enough!」は、「もう充分だろ。」「いい加減にしろ」
「I will have you all suspended」「お前ら全員停学にするぞ」
「Fine, Mito, you're responsible for making sure that fool shows.」「良いだろう。水戸。お前が責任もってそのバカに言っとけ。」
「be responsible for」は、「〜に責任を持つ」で「make sure that」は、「確認する」
「We'll deal with you both together.」は、「二人ともやってやるよ。」
「deal with」は、「始末する」
「I swear to」「〜に誓う」だけど、ここだと「やってやるよオラー」みたいな感じか?
「Oh my gosh!」「Oh my god」「Oh my goodness」「Jesus」とかは、まあ違いあるのかもだけど、気にする必要はないかな。