【京セラ 旧リョービ 電動 サン ポリッシャー RSE-1250 (100V サイズ径125mm) [RYOBI ポリシャー サン ー カーポリッシャー]】の口コミ・レビュー

京セラ 旧リョービ 電動 サン ポリッシャー RSE-1250 (100V サイズ径125mm) [RYOBI ポリシャー サン ー カーポリッシャー]


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
京セラ 旧リョービ 電動 サン ポリッシャー RSE-1250 (100V サイズ径125mm) [RYOBI ポリシャー サン ー カーポリッシャー]の口コミ・レビューを全てを読む

木工研磨や車磨きなど多用途に使えるサンダポリシャーです。回転運動+偏心運動で研削ムラの発生しにくいランダムオービットサンダを採用。用途にあわせて回転を変えられる回転数調節ダイヤル付。 ⇒サンダポリシャー+車磨き用スポンジ+バフ付セットはコチラ 特長 木工研磨や車磨きなど多用途に使えます。 回転運動+偏心運動で研磨ムラの発生しにくいランダムオービットサンダー(ダブルアクション)採用 着脱が簡単なマジック貼り付けパッドを採用。Φ125mm対応 用途にあわせて回転を変えられる回転数調節ダイヤル付 集じん袋付きで、クリーンな作業に ハンドルを握っても邪魔にならないかんぬきスイッチ 用途 塗装はがし・木材表面の研削・金属のサビ落とし・研削・研磨に。 コンパウンドでの微細な傷や汚れ取り、ワックスがけにも。※コンパウンド、ワックスなどのケミケル製品は、塗装面にあったものをご使用下さい。 仕様 型番 RSE-1250 電源 AC 100V 50/60Hz 電流 3.3A 消費電力 300W 無負荷回転数 6,000〜12,000min-1 パッド寸法 Φ123mm ペーパー寸法 Φ125mm サイズ 長さ226×幅123×高さ151mm コード 2m 質量 1.5kg 絶縁方式 二重絶縁 振動3軸合成値 5.2m/s2 付属品・ディスクペーパー#120 ・ポリシングスポンジ ・集じん袋 ディスクペーパー目安 作業内容 ディスクペーパー 回転数 荒削り 中仕上げ 仕上げ 合板 240 320 400 低〜中 軟らかい木材 40〜80 120〜180 240〜400 中〜高 硬い木材 40〜60 80〜120 180〜400 中〜高 アルミニウム 80 120 240 低〜中 ステンレス 120 180 240 中〜高 塗装面のサンディング 180 240 320〜400 中〜高 塗装はがし 40 60 80 低〜中 サビ取り 120 180 240 低〜中 車磨き用スポンジ+バフ 4点セットはこちら

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I should apologize, but I can't face Hanamichi after what I said!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「謝らなくちゃ。けど、あんなこと言って桜木君に合わせる顔ないよ。」
I should apologize, but I can't face Hanamichi after what I said!
「I should 〜」で、「〜しなきゃ。」
「face」は、顔を合わせるって動詞なのね。
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「Forget that guy.」は、「桜木君なんて気にしなくて良いんじゃない?」
「You should just be happy you got to talk to Rukawa.」「流川君と話できてよかったじゃない。」
ここの「should」の使い方がイマイチわからん。
「I can't just sit here feeling sorry for myself.」は、「座っていじけてちゃだめだ。」
「feelin sorry for oneself」 で「いじける」原作では、「悩んでてもしょうがない。」
「That's it!」は、「うん」とか「よし」とかってことかな。
「Why not now?」「今いけば?」
「I can't! I'm emotionally unprepared.」「ダメよ。心の準備ができてないもん。」
Totally lifeless.
「Totally lifeless.」は、「完全に気が抜けてる」
「That "I hate you" really hit him hard.」は、「あの、大っ嫌いが効いたな。」
「It's over. This time for real.」は、「今回は完全にダメだな。終わったな。」

もっと「謝らなくちゃ。けど、あんなこと言って桜木君に合わせる顔ないよ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。