Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ジャスティス バスケットボール アクセサリー [nba32715 カンバッジ3個セット] 缶バッジ NBA バッジ デンバーナゲッツ ネコポス対応 の口コミ・レビューを全てを読む
ジャスティス バスケットボール アクセサリー 缶バッジ_NBA_バッジ_デンバーナゲッツ直径5.5cmのバッチが2点と直径3cmのバッチ1点の計3点1セットとなっております。■サイズ■(大)直径5.5cm(小)直径3cm/p>ジャスティス バスケットボール アクセサリー カンバッジ3個セット
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "cheer up"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から桜木花道が落ち込むシーン
「How's Hanamichi doing?」
花道どうしてる?似たようなのだと「How's it going?」は、「どう?元気?」って感じのあいさつらしい。
「He's keeping to himself」
「自分の殻に閉じこもってるよ。」
「He still hasn't gotten over it」
「まだ立ち直れてないみたいだ。」 get over it は、乗り越える だったかな。
「Cheer up」
「元気出せ!」
使えそうなのが結構あるなー。おぼえなきゃ。