【HXB ドライTEE Marker WHITE×BLACK バスケットボール ドライTシャツ】の口コミ・レビュー

HXB ドライTEE Marker  WHITE×BLACK バスケットボール ドライTシャツ


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
HXB ドライTEE Marker WHITE×BLACK バスケットボール ドライTシャツの口コミ・レビューを全てを読む

"HXB ドライTEE 【Marker】 Marker(マーカー/マジック)の一筆書きで描かれたバスケットボールにHXBタギングデザインです。 背中には、上にアガル矢印↑のタギングデザインがプリント。 背裾中央にピスネーム付き。 生地 / 吸汗速乾ドライメッシュ 4.4oz (ポリエステル100%) (UVカット/紫外線遮蔽率90%)   150 S M L XL(LL) 2XL(3L) 3XL(4L) 着丈 59 64 67 70 73 76 79 身幅 42 46 49 52 55 59 63 袖丈 18 20 21 22 23 24 25 (cm) *実物の商品が若干の誤差が生じる場合もございます。 *環境により画面上と実物の色具合が、 多少異なって見える場合もございます。 予めご了承くださいませ。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "What am I going to do?"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どうしよう。」
What am I going to do?
「SIGH」は、ため息。英語って音を文字であらわす文化ないんだろうね。
「It was all a big mix-up.」は、「勘違いだよ。」
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「jumped to conclusions」は、勘違いする
「find out」「真意を見抜く」とかだけどまあ気づくってことだね。
「My face is bleeding with shame!」は、「恥ずかしくて顔から血が出そう。」
「Burning, you mean?」は、「火でしょ。」とツッコミ。
この辺のツッコミの文化は、英語でもあるのかな? 「you mean」

もっと「どうしよう。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。