【ニューエラ キャップ スナップバック ウォリアーズ NEW ERA 9FIFTY SNAPBACK CAP WARRIORS ニューエラー】の口コミ・レビュー

ニューエラ キャップ スナップバック ウォリアーズ NEW ERA 9FIFTY SNAPBACK CAP WARRIORS ニューエラー


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
ニューエラ キャップ スナップバック ウォリアーズ NEW ERA 9FIFTY SNAPBACK CAP WARRIORS ニューエラーの口コミ・レビューを全てを読む

ニューエラ キャップ スナップバック NEW ERA 950 SNAPBACK ニューエラ (NEW ERA) とは??? 1920年に創業したニューエラは、MLB(メジャーリーグ・ベースボール)公式選手用キャップ唯一のオフィシャルサプライヤーとして、59FIFTY®を筆頭にあらゆるプロダクトを世へ送り続けてきました。 その伝統は時代や文化を超えて、スポーツやファッションなどの世界で広く知られるようになり、現在ではスポーツチームキャップのカスタムモデルや、数多くのブランドとのコラボレーションモデルが次々と誕生しています。 商品説明 ニューエラの定番である9FIFTY スナップバック。 NBAの人気チームをご用意致しました! サイズ調整が可能なので、サイズ選びが不安な方にもピッタリです。 当店ではキッズサイズのニューエラもございます。是非ご覧ください。 チーム ゴールデンステイト・ウォリアーズ NBA 素材:ウール 原産国:CHINA カラー ブラック×ライトロイヤル(11433970) ライトロイヤル(11433969) ※商品画像について お使いのモニターやブラウザにより色味に誤差がある場合はございます。 サイズ : フリーサイズ 7 1/4(57.8cm) 〜 7 3/4 (61.5cm) アジャスタブルベルトにより前後2cm程度の調整が可能です。 ※サイズについて 製品によって若干の誤差がございます。 こちらの商品はなるべく洗濯はお控え下さい。 洗濯により、変形やサイズが大きく変わる可能性がございます。 当店では洗濯の際にダメージを軽減できるケア用品を扱っています。 汚れた場合は、固く絞ったタオルなどで拭き取り、日陰で干して下さい。 雨などで濡れると型崩れや、大きさが変わる可能性があります。 お取扱いには十分にご注意下さい。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?