【部活魂プリントフェイスタオル 21種 ゆうメール対応 染料プリント33×80cm 日本製】の口コミ・レビュー

部活魂プリントフェイスタオル 21種 ゆうメール対応 染料プリント33×80cm 日本製


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
部活魂プリントフェイスタオル 21種 ゆうメール対応 染料プリント33×80cm 日本製の口コミ・レビューを全てを読む

商品説明名称部活魂フェイスタオル サイズ33cm×80cm材質 綿100%色21種商品説明染色プリントのフェイスタオルです。日本製 ※名入れ刺繍いたします。商品価格には含まれておりませんので詳しくはお問合せください。 ※モニターやPC環境により、色の見え方が実際の商品と異なることがありますので何卒ご了承ください。 ※一部取寄せとなる場合がございます。 ※メール便の対応します。フェイスタオル <染料プリント>染料プリントは、繊維奥まで浸透して柔らかく、良く水を吸うタオルになります。生地上に残ってる染料と捺染糊を洗い落とすためにソーピング(洗剤による洗い)と水洗いをして乾燥する、後処理を施してます。色落ちも少ないので、長く使っていただけます。●33cm×80cm●綿100%  ●日本製名入れ刺繍も承ります。(外部委託の為、別料金になります)ゆうメールで出荷出来ます。フェイスタオルは1枚150円〜の送料となります。価格 370 円(送料別)価格 490 円(送料別)価格 1,460 円(送料別)価格 680 円(送料別)価格 840 円(送料別)

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Aim for the center of the basket and slam it!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「リングの真ん中に・・・たたきつける」
Aim for the center of the basket and slam it!
aimは狙う
Just like you said!
「Just like you said!」は、「晴子さんの言った通り。」
「I said some mean things.」は、「勘違いでひどいこと言って。」
「Don't even worry!」は、「全然気にしてない」
「I took down the gorilla man with it!」は、「ゴリラを退治しましたよ。」took down 退治する。やっつけるとかって意味かな?
He rounds up the gorillas at the zoo
「He rounds up the gorillas at the zoo」は、「動物園のゴリラを集める。」round upは、寄せ集める。
「Not anymore, thanks to us」は、「もう大丈夫」

もっと「リングの真ん中に・・・たたきつける」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?