【部活魂プリントフェイスタオル 21種 ゆうメール対応 染料プリント33×80cm 日本製】の口コミ・レビュー

部活魂プリントフェイスタオル 21種 ゆうメール対応 染料プリント33×80cm 日本製


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
部活魂プリントフェイスタオル 21種 ゆうメール対応 染料プリント33×80cm 日本製の口コミ・レビューを全てを読む

商品説明名称部活魂フェイスタオル サイズ33cm×80cm材質 綿100%色21種商品説明染色プリントのフェイスタオルです。日本製 ※名入れ刺繍いたします。商品価格には含まれておりませんので詳しくはお問合せください。 ※モニターやPC環境により、色の見え方が実際の商品と異なることがありますので何卒ご了承ください。 ※一部取寄せとなる場合がございます。 ※メール便の対応します。フェイスタオル <染料プリント>染料プリントは、繊維奥まで浸透して柔らかく、良く水を吸うタオルになります。生地上に残ってる染料と捺染糊を洗い落とすためにソーピング(洗剤による洗い)と水洗いをして乾燥する、後処理を施してます。色落ちも少ないので、長く使っていただけます。●33cm×80cm●綿100%  ●日本製名入れ刺繍も承ります。(外部委託の為、別料金になります)ゆうメールで出荷出来ます。フェイスタオルは1枚150円〜の送料となります。価格 370 円(送料別)価格 490 円(送料別)価格 1,460 円(送料別)価格 680 円(送料別)価格 840 円(送料別)

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Check it out Sakuragi's back at it."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「晴子ちゃん。みなよまた花道がバカやってるぜ」
Check it out Sakuragi's back at it.
「Check it out」は、2つの意味があるらしい。一つは、「これはすごく格好良いよ」
もう一つは、「よく聞けよ」って意味らしい。ここでは、後者かな?
「be back at it」は、「元通りに戻る」らしいけど、なんか意味わからない訳になるので雰囲気ですね。
「He's playing against my brother!」は、「相手はお兄ちゃんなの。」
Sakuragi's way outmatched!!
「Sakuragi's way outmatched!!」は、「何やってんだ。」
「Sakuragi's way outmatched!!」は、「桜木なにもできない」「実力が違いすぎる」とかって意味だと思うけど・・・。
「outmatch」は、「〈相手〉よりまさる.」って意味らしいけど、どこで否定になってるんだ?

もっと「晴子ちゃん。みなよまた花道がバカやってるぜ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?