Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
BREAKERZ ブレイカーズ BREAKERZ LIVE TOUR 2009〜2010 “FIGHTERZ” DVD の口コミ・レビューを全てを読む
基本情報ジャンルジャパニーズポップスフォーマットDVDレーベルZain発売日2010年05月26日商品番号ZABL-5005発売国日本組み枚数2その他ライブ盤関連キーワード ブレイカーズ ブレイカーズ ライブ ツアー 2009 2010 ファイターズ 4582283792743 【FS_708-2】出荷目安の詳細はこちら>>楽天市場内検索 『在庫あり』表記について内容詳細 アルバム『FIGHTERZ』を引っ提げて行なわれた原点回帰がテーマの全国ツアーから、2010年2月10にZepp Tokyoで行なわれた公演の模様を収録。興奮のパフォーマンスで熱いステージを披露。ツアー密着映像も収録。(CDジャーナル データベースより)曲目リストディスク11.2009.12.15 Rehearsal Studio/2.2009.12.17 Zepp Tokyo/3.NEXT LEVEL/4.NO SEX NO LIFE/5.Everlasting Luv/6.DEAR LIAR/7.2009.12.18 Zepp Tokyo/8.2009.12.24 Zepp Fukuoka/9.2009.12.26 Zepp Nagoya/10.2009.12.27 岡山 CRAZYMAMA KINGDOM/11.Kamisori/12.SUPER-HI-TENSION!!/13.2010.1.9 Zepp Osaka/14.2010.1.10 高知 BAY5 SQUARE/15.Orion/16.Snow Rose/17.SECRET GIRL/18.BAMBINO~バンビーノ~/19.初恋トランポリン/20.2010.1.15 金沢 EIGHT HALL/21.2010.1.16 新潟 LOTS/22.LOVE FIGHTER~恋のバトル~/23.FAKE LOVE/24.REAL LOVE/25.2010.1.22 なんばHatchディスク21.2010.1.23 広島 CLUB QUATTRO/2.BUZZER BEATER/3.灼熱/4.2010.1.29 Zepp Sapporo/5.2010.1.31 盛岡 CLUB CHANGE WAVE/6.Feel so good/7.ぼくら/8.2010.2.5 Zepp Nagoya/9.B.R.Z ~明日への架橋~/10.GRAND FINALE/11.2010.2.7 鹿児島 CAPARVO/12.光/13.2010.2.10 Zepp Tokyo/14.SUMMER PARTY/15.WAKE UP MY SOUL/16.DESTROY CRASHER/17.2010.2.12 Zepp Tokyo
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "It's gonna be Okay!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「大丈夫!」
「Had enuough」は「まいったか!」
「Yes! I give!」は、「まいった。」
「I like you the most, Hanamichi!」は、「やっぱり桜木郡のほうが良い」
「No way, sport」は、「ならんならん」
「ACK!」は、「げっ」
「My future」は、原作では、「ということに・・・」だから、雰囲気もんだね。
「This isn't the pep squad!」は、「応援団じゃないぞ」
「It's gonna be Okay! With basketballman Sakuragi on board, the championship will be ours!」は、「大丈夫!バスケットボールマン桜木が入ったからには優勝間違いなし。」
「He's still mad about the pants thing.」は、「まだ、パンツの件で怒ってるのか。」
「mad」は、「怒らせる」「the pants thing」は、あのパンツの件
「You will not join this team!」は、「お前の入部を認めん。」
「Oh, wait! you almost had me!」は、「またまたーご冗談を。」
「But We're practically brothers!」は、「お兄様」
「Like fun we are!」は、原作では、「そのお兄様ってのはヤメロ」
「It's night and day comparing him to a punk like you!」は、「お前みたいなヤンキーとは月とスッポンだ」
「It's night and day」は、月とスッポンで良いのかな?夜と昼だだから。