【 BREAKERZ ブレイカーズ FIGHTERZ 初回限定盤 A CD 】の口コミ・レビュー

    BREAKERZ ブレイカーズ   FIGHTERZ  初回限定盤 A   CD


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
BREAKERZ ブレイカーズ FIGHTERZ 初回限定盤 A CD の口コミ・レビューを全てを読む

基本情報ジャンルジャパニーズポップスフォーマットCDレーベルZain発売日2009年12月02日商品番号ZACL-9036発売国日本組み枚数2その他DVD付き, 初回限定盤関連キーワード ブレイカーズ ファイターズ 4582283792385 【FS_708-2】出荷目安の詳細はこちら>>楽天市場内検索 『在庫あり』表記について商品説明10月からの3ヶ月連続リリースのラストを締めくくるBREAKERZのニューアルバム。オリコン8位を記録した前作アルバムからさらなる飛躍を遂げ、今回のアルバムにはオリコンTOP10以内のシングルが満載。もちろんアルバム書下ろしの新曲も含め現時点でのBEST的な内容となっています。曲目リストディスク11.THEME OF FIGHTERZ/2.NEXT LEVEL/3.LOVE FIGHTER〜恋のバトル〜(FIGHTERZ MIX)/4.SUPER-HI-TENSION!!/5.BAMBINO〜バンビーノ〜(FIGHTERZ Version)/6.Everlasting Luv/7.SECRET GIRL/8.ぼくら/9.初恋トランポリン/10.Orion/11.Snow Rose/12.DEAR LIAR/13.GRAND FINALE/14.光(FIGHTERZ Version)/15.Feel so good (B.R.Z Version)ディスク21.MUSIC CLIP 〜FIGHTERZ Version〜関連アイテムCD  BREAKERZ / FIGHTERZ 【初回限定盤 B】  国内盤CD  BREAKERZ / FIGHTERZ 【通常盤】  国内盤

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?