【モルテン バスケットボール 5号球 検定球 JB5000 ミニバス B5C5000 molten ミニバス 小学生 小学校 ミニバスケットボール】の口コミ・レビュー

モルテン バスケットボール 5号球 検定球 JB5000 ミニバス B5C5000 molten ミニバス 小学生 小学校 ミニバスケットボール


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
モルテン バスケットボール 5号球 検定球 JB5000 ミニバス B5C5000 molten ミニバス 小学生 小学校 ミニバスケットボールの口コミ・レビューを全てを読む

全国ミニバスケットボール大会唯一の公式試合球 ■カラー:OR ■サイズ:5号 ■貼り・人工皮革 ■ミニバスケットボール用 ■検定球 ■生産国:タイ ※空気の入れ過ぎにはご注意ください。 検索キーワード: バスケ バスケットボール 5号 バスケットボール ケース バスケットボール 小学生用 5号 モルテン バスケットボール 5号 屋外 basketball エアドリブル モルテン バスケットボール 5号 人気のバスケットボール 5号ランキング バスケットボール5号 バスケットボール 5号 皮 エアドリブル バスケット モルテン 空気入れ バスケットボール 5号 人工皮革 ミニバスケットボール 5号 ミニバスケットボール バスケットボール ボール basketball ball バスケットボール 小学生 バスケボール 3x3 バスケットボール ハスケットボール モルテン バスケットボール バスケットボール 空気 入れ バスケットボール 小学生用 ミニバス用 バスケットボール バスケットボール 5号 モルテン バスケットボール 屋外 バスケ トレーニング バスケ ドリブル練習 室内 ボールライン バスケ バスケットボール 5号 バスケットボール7号球 外用 バスケットボール 3x3 外用 バスケットボール バスケットボール 5号 ゴム バスケットボール シューズケース バスケットボール 小学生用 5号 屋外 ドリブル練習 バスケ ミニバス ボール バスケットボール 5号 室内用 バスケットボール 革 バスケットボール ワックス バスケットボール モルテン 5号 バスケットボール 練習器具

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Well, strictly speaking, that was a foul."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「厳密にはあれファールだよな。」
Well, strictly speaking, that was a foul.
「Yesterday's match was awesome. I can't believe the captain lost.」は「昨日の勝負すごかったな。キャプテンが負けたなんて信じられない。」
「whatever」は、一語で用いられると「何なりと」とか「やってもいいよ」とかって意味らしく、原作では、「まあな。しかしルールなんてあってないようなもんだからな」
だから、そうだよなとかって感じかな。
Good to meet you!
「Good to meet you!」は、「よろしく」で、Nice to meet youよりもnative はgoodなのかな?と思ったけど、海外ドラマとかでnice to mmet youって聞くから好みなのか?
「fools!」は、「バカ者」
「I defeated the gor- I mean, captain Akagi!」は、「キャプテン赤木に勝った。」defeate は、負かす。
「From here on out, I shall call myself basketballman Sakuragi!」は、「これからはバスケットボールマン桜木と呼ぶことにしよう。」
「From here on out」は、「今後は」とか「これからは」とかって意味。
「You're not denying that I beat the gor- the captain are you?」は、「あのキャプテンに勝ったんだから。」
「You're not denying that」は、「否定できないよね。」とか「疑いのない事実だ」とかって感じか?

もっと「厳密にはあれファールだよな。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。