【26日9:59迄限定エントリーでポイント5倍 リーディングエッジ バスケットボール ゴール クリア LE-BS305R ポリカーボネート バスケット 屋内外 ミニバス バスケットゴール プレゼント espb 】の口コミ・レビュー

26日9:59迄限定エントリーでポイント5倍    リーディングエッジ バスケットボール ゴール クリア LE-BS305R ポリカーボネート バスケット 屋内外 ミニバス バスケットゴール プレゼント  espb


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
26日9:59迄限定エントリーでポイント5倍 リーディングエッジ バスケットボール ゴール クリア LE-BS305R ポリカーボネート バスケット 屋内外 ミニバス バスケットゴール プレゼント espb の口コミ・レビューを全てを読む

ヨーロッパで累計1万台以上売れている人気モデルがリーディングエッジ仕様で新登場!・レイアップシュートの際、着地の邪魔にならない新型ベースタンク仕様・ぶつかっても安心 ポールガード付き・ミニバスから一般サイズまで高さ調整可能・7号球対応 45cm径リム・人気のクリアボードタイプ●バックボードサイズ:44”(約111×76cm) ポリカーボネート製(透明ボード)●リムサイズ:直径45cm 7号球対応●ベース:HDPE(強化ポリエチレン)製 薄型・軽量・レイアップシュート対応型●ベースタンクサイズ:約110×58×11cm●ポール:スチール製●ゴールネット付●ぶつかっても安心ポールカバー付き●高さ調整:テレスコープ式 ゴールリング高さ約2.3m〜3.05mまで●ボードを含めた高さ:約2.90m〜3.65m※天井高が上記サイズ以下の場所では使用・保管が出来ません。 必ず事前にご確認ください。●重量約25.0kg(ベースタンクが空の状態)●組立式(大人3名以上推奨) ※日本語組立説明書(図解式)付き●ベースタンクに水もしくは乾いた砂を満タンに入れて使用ください。●風の強い場所では重しを追加いただくか高さを低くして保管ください。●凍結の可能性がある場所では砂を使用ください。●移動用ローラー付き●ダンクシュートなど絶対にリムにぶら下がらないでください。●ベースの上には立たないでください。●販売後1年間の初期不良保証●組み立て時必要工具等(商品に同梱されておりません)70kg相当の乾いた砂もしくは水砂用じょうごもしくはホース工具セット(6mm/10mm/13mm/14mm/17mm/19mm対応レンチ 入り)大型商品の為、梱包開封後のご返品・交換はお受けできかねます。予め仕様などご確認の上、ご購入くださいませ。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?