Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
眼精疲労予防 ネッツペックコートレンズ b.u.iレンズ bui ビュイレンズ 度なし レンズ 無色 (高屈折1.60 テメガネ用) 2枚1組 手持ち(持ち込み)のメガネへのレンズ交換OK レンズ単品 の口コミ・レビューを全てを読む
特 徴 ネッツペックコート 眩しさを抑制し、眼にやさしい光だけを透過 UV400カット 紫外線カットし、眼を守ります ハードコート レンズ表面に傷が入りにくくしています マルチコート 反射防止・透過性を高め、ものを見やすくします 撥水コート 水滴をはじき、汚れがふき取りやすい 材 質 プラスチック(屈折率1.60) 無加工のレンズ生地のみをお買い求めの方は、 備考欄に「レンズのみ発送希望」とご記入下さい。 ※レンズ単品ご購入の場合+1650円税込の加算となります
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You don't know for sure yet... we have to ask Haruko."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「そうと決まったわけじゃない。晴子ちゃんに聞いてみよう!」
「for sure」 確実に。これは良いとして、have to = must = しなければならない。
感覚的には、have to じゃなくて let's かなー。
「Busted!」「フラれたな」
「He doesn't even know who I am.」「私が誰なのかも知らないよ」
否定の後にeven 否定を強調かな。
「Hear that, you bums?」「聞いたか?お前ら?」
「They were making bets! Jerks.」「あいつら賭けてたのか!」
「Jerk」はスラングで「やな奴 意地の悪い奴」らしい。