Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
吸汗速乾力を大幅改善 透けにくい&ブラストッパー付き コンバース CONVERSE ウェア バスケ レディース ノースリーブ インナーシャツ バスケット ウェア ゲーム インナー シャツ タンクトップ スポーツ 速乾 透けにくい CB331703 [amz]の口コミ・レビューを全てを読む
明細書のペーパーレス化にご協力ください当店では環境の配慮や個人情報保護のため、お買い上げ明細書を発行しておりません。「ご注文確認メール」を「お買い上げ明細書」の代わりとさせていただきます。楽天会員様はMY楽天のご購入履歴からも確認できます。※お買い上げ明細書の同梱をご希望の方はご注文時の備考欄にご記入お願いいたします。素材:ポリエステル100%(QDメッシュニット)機能:吸汗・速乾原産国:ミャンマー・中国WOMEN’S・ガールズサイズ※ご注意:宅配便の場合、北海道・沖縄、その他離島へは 別途配送料がかかります。 吸汗・速乾に優れたインナー。女子ミニバスプレーヤーにも対応のSS・Sサイズ規格を用意。ブラ止め付き。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I just love athletes."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「やっぱりスポーツマンの男の人って、ステキですよね。バスケットはお好きですか?」
「I just love athletes」のjustは、強調のjust.
「スポーツマン」は、「athletes」なのね。スポーツマンは和製英語かな?
「Like it? I love it.」英語っぽいよね。好きかって?好きに決まってるじゃないか?って感じだよね。
「I am an athlete, after all.」の「after all」は、「やはり」とか「結局」だけど、無理して訳す必要なし。
原作だと、「スポーツマンですから」だから、「から」にあたるのかな?日本語が倒置法になってるし。無理する必要なし。
「He's over it.」は、「立ち直ったぞ」。「乗り越えた!」