Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
NASCAR キミ ライコネン オフィシャルプロジェクト「91」TRACK HOUSE ポロシャツ ブラック 黒 公式 オフィシャルの口コミ・レビューを全てを読む
素材:コットン 2021年でF1を引退したキミライコネンが2022年は「プロジェクト91」と銘打って、NASCARに参戦! ライコネン本人も着用するウェアがリリースされます!今後もライコネンのレース活動から目が離せません! サイズ 身幅 着丈 S 50cm 64cm M 54cm 66cm L 57cm 69cm XL 60cm 71cm XXL 62cm 73cm ※全ての計測は、衣類を平らな面にしわを伸ばして引っ張らない程度に置いて行います。 ※同じサイズでも1cm〜2cmの誤差、個体差はございます。 表示している長さと1cm~2cmの誤差があった場合でも許容範囲内ですので返品、交換等はお受けできかねます。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Who do you think you are?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「誰のこと言ってんだ!」
「Did you just call me chicken」は、「誰がチキンじゃ!おらー。」
「He's losing it!」は「ブチぎれてる」
「You can't talk to me like that, punk」「誰に口きいてんだオラー。」
「Beat it, scrub」は、スラングで「引っ込んでろ、雑魚」
「This year's first-years sure are feisty.」「feisty」は、「威勢がいい」
「You must be + 人の名前」は、「あなたが○○さんですよね。」もちろんここでは、こんな丁寧な言い方ではない。
「Enough!」は、「もう充分だろ。」「いい加減にしろ」
「I will have you all suspended」「お前ら全員停学にするぞ」
「Fine, Mito, you're responsible for making sure that fool shows.」「良いだろう。水戸。お前が責任もってそのバカに言っとけ。」
「be responsible for」は、「〜に責任を持つ」で「make sure that」は、「確認する」
「We'll deal with you both together.」は、「二人ともやってやるよ。」
「deal with」は、「始末する」
「I swear to」「〜に誓う」だけど、ここだと「やってやるよオラー」みたいな感じか?
「Oh my gosh!」「Oh my god」「Oh my goodness」「Jesus」とかは、まあ違いあるのかもだけど、気にする必要はないかな。