【ドリーム・ラヴァー 〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.10 ゴー ゴー ナイアガラ・スペシャル パート2 [ (V.A.) ]】の口コミ・レビュー

ドリーム・ラヴァー 〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.10 ゴー ゴー ナイアガラ・スペシャル パート2 [ (V.A.) ]


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ドリーム・ラヴァー 〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.10 ゴー ゴー ナイアガラ・スペシャル パート2 [ (V.A.) ]の口コミ・レビューを全てを読む

(V.A.)ドリーム ラバー ワーナー ポップ ロック ナゲッツ ボリューム 10 ゴー ゴー ナイアガラ スペシャル パート2 発売日:2019年04月24日 予約締切日:2019年01月22日 DREAM LOVER WARNER POP ROCK NUGGETS VOL.10 GO!GO!NIAGARA SPECIAL PART 2 JAN:4943674294008 WPCRー18169 (株)ワーナーミュージック・ジャパン (株)ソニー・ミュージックソリューションズ [Disc1] 『ドリーム・ラヴァー 〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.10 ゴー!ゴー!ナイアガラ・スペシャル パート2』/CD アーティスト:ルーターズ/ジミー・ロジャース ほか 曲目タイトル:  1. クラック・アップ (MONO) [2:18]  2. シークレットリー (MONO) [2:37]  3. ウィ・ビロング・トゥゲザー (MONO) [1:58]  4. ドリーム・ラヴァー [2:33]  5. すてきなデイト [2:02]  6. ユー・トーク・トゥー・マッチ (MONO) [2:32]  7. 恋も涙もさようなら [2:25]  8. 小さな涙 (MONO) [2:08]  9. 私のものよ (MONO) [2:33]  10. テル・ヒム (MONO) [2:11]  11. すてきなメモリー (MONO) [2:01]  12. 夢を見たのかな [2:21]  13. ウィスパリング [2:26]  14. ホワイト・オン・ホワイト [2:19]  15. ラスト・キス (MONO) [2:28]  16. 逢いたくないさ (MONO) [2:02]  17. アイル・クライ・トゥモロー (MONO) [2:28]  18. いつも青空 [2:57]  19. ラーフ、ラーフ [2:55]  20. 恋はハートで (MONO) [2:55]  21. アイ・フォート・ザ・ロー [2:19]  22. ザ・セイム・オールド・ストーリー [2:26]  23. ガール・オン・ア・スウィング [2:07]  24. シット・ダウン、アイ・シンク・アイ・ラヴ・ユー (MONO) [2:20]  25. 恋にタッチは御用心 [3:19]  26. サムデイ・スーン [3:45]  27. アイコ・アイコ [4:04]  28. ブロークン・ハート [2:48] CD ロック・ポップス ポップス・ヴォーカル

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "The theam captain vs. Sakuragi the first-year!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「バスケ部のキャプテンと一年の桜木の勝負だ」
The theam captain vs. Sakuragi the first-year!
「What is all this?」は、「何だ?どういうことだ?」
「Some kind of contest! That dude really made the captain angry」は、「勝負だ。あいつがキャプテンを怒らせた。」
「Place your bets! Right here!」は、「さあ、張った張った」
「Listen up!」は、「いいか」とかって感じ。
「How smart do you have to be」がわからん。
「How hard could that be」は、「簡単だろ?」質問じゃなくて逆説のフレーズ。説明の後で、「ね、簡単でしょ?」と言ってるのと同じ。
「It's just putting a stupid ball though a stupid hoop.」は、「玉入れ遊びとバカにしたんだから」であってる?
What kind of moron would want to get on captain knockout's bad side?
「moron」は、スラングで「頭がよくない」って意味で使うらしい。
「Beats me!」は、「知らん。わからん」
「Those were the days...」は、「あのころは良かった」
「What's goin on?!」「どうした?」
「You wanna do this or what?」「やる気あんのか?」

もっと「バスケ部のキャプテンと一年の桜木の勝負だ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。