【 到着後にレビューで特別価格 代引・返品・交換不可 CONVERSE コンバース ゲームインナーシャツ[CB231703] バスケットボール アン ーシャツ アン ーウェア インナーウェア タンクトップ 楽天最安値に挑戦中 】の口コミ・レビュー

 到着後にレビューで特別価格  代引・返品・交換不可 CONVERSE コンバース  ゲームインナーシャツ[CB231703] バスケットボール アン ーシャツ アン ーウェア インナーウェア タンクトップ 楽天最安値に挑戦中


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
到着後にレビューで特別価格 代引・返品・交換不可 CONVERSE コンバース ゲームインナーシャツ[CB231703] バスケットボール アン ーシャツ アン ーウェア インナーウェア タンクトップ 楽天最安値に挑戦中 の口コミ・レビューを全てを読む

※メーカー欠品の場合が、稀にあります。 ※その場合は、通常よりもお時間をいただきます。 ■メーカー     コンバース ■品番(カラー番) CB231703 ■カラー   1900ブラック・1100ホワイト 注:モニターにより実際のカラーと異なって見える場合があります。 (1)ユニフォームからはみ出さない!  ユニフォームの下のインナーとして、よりバスケットプレーに適した形状に仕上がりました。 (2)インナーとして重要な吸汗・速乾を発揮します。とても目が細かいメッシュ調の生地なので通気性抜群! ポリエステル 100% M =(胸囲90〜94cm・身長167〜172cm) L =(胸囲94〜98cm・身長172〜177cm) LL=(胸囲98〜102cm・身長177〜182cm) 身丈:71cm(Lサイズ) ※コンプレッション(着圧)機能は付いていないです。 ※こちらの商品は、土日を除いて、3-5日後の発送になります。 ※特別なお値段の受注後の変更・返品・交換不可商品になります。 ※メーカー欠品の場合が、稀にあります。 ※その場合は、通常よりもお時間をいただきます。 ※他の商品と一緒にご注文した場合、こちらの商品の入荷後の発送になります。■受注後の変更・キャンセルが一切できない商品になります!ご注意ください! ※メーカー欠品の場合が、稀にあります。 ※その場合は、通常よりもお時間をいただきます。 ★ほぼ日本最安値!<もちろん楽天最安値に挑戦> あると便利なコンバースインナーシャツを1,370円で大セール!期間限定!息が続くまで! 練習にも本番にも使える!この価格なら複数買いにもチャンス! ニコニコのレビューをお待ちしています^^

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。