【 マイケル ジョー ン ジョー ン by マイケル オーデコロン・スプレータイプ 100ml 香水・フレグランス:フルボトル:メンズ・男性用 MICHAEL JORDAN JORDAN BY MICHAEL COLOGNE SPRAY 】の口コミ・レビュー

 マイケル ジョー ン  ジョー ン by マイケル オーデコロン・スプレータイプ 100ml  香水・フレグランス:フルボトル:メンズ・男性用  MICHAEL JORDAN JORDAN BY MICHAEL COLOGNE SPRAY


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
マイケル ジョー ン ジョー ン by マイケル オーデコロン・スプレータイプ 100ml 香水・フレグランス:フルボトル:メンズ・男性用 MICHAEL JORDAN JORDAN BY MICHAEL COLOGNE SPRAY の口コミ・レビューを全てを読む

華麗なる「NO.23」マイケル・ジョーダン。引退後もネーム・バリューは衰えることを知らず、その人気はまさにカリスマ。そんな彼とBIJAN社が手を組んで立ち上げたフレグランス・ラインから、1990年に発売されたのが今作です。ライト・オリエンタルの、どことなくブラックな佇まいのあるクールな香りです。トップはマンダリン、ベルガモット、ホワイトアイビー、ビターオレンジ、セージなど。ミドルはナツメグ、ブラックペッパー、ジャスミン、カルダモンなど。ラストはカシミアムスク、サンダルウッド、オークウッドなど。甘苦い大人の香りですから、スーツ姿に最も適します。思わず表情が凛々しくなりそうな香水です。●直射日光のあたるお肌に香水をつけますと、まれにかぶれたりシミになる場合がございます。●可燃性製品は火気には十分ご注意ください。●傷やはれもの・湿疹など、異常のある部位にはお使いにならないでください。●フレグランス商品は、シルク・薄い布地や白または淡い色の衣服には、シミになることがありますので、直接おつけにならないでください。●目に入ったときは、直ちに洗い流してください。●乳幼児の手の届かないところに保管してください。●極端に高温または低温の場所、直射日光の当たる場所には保管しないでください。●使用後は必ずキャップをしっかりと閉めてください。メーカーまたは輸入元マイケル ジョーダン区分アメリカ製 化粧品広告文責株式会社ベルモ TEL:042-767-2722※原産国が複数ある商品につきましては、入荷の時期により原産国が異なりますので、予めご了承ください。入手困難 レア物 香水・フレグランスはコチラからどうぞ訳あり テスター 香水・フレグランスはコチラからどうぞ訳アリ 箱なし 香水・フレグランスはコチラからどうぞ[second]香水・フレグランス > フルボトル > メンズ・男性用MICHAEL JORDAN:JORDAN BY MICHAEL COLOGNE SPRAYマイケル ジョーダン ジョーダン by マイケル オーデコロン・スプレータイプ 100ml

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I could die happy."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ああ…!あの晴子ちゃんと一緒に登下校できたら!!うおおお―っ、そしたら、もう死んでもいいぜ!!」
SLAM DUNK FROM
「If only I could walk her to school!!」のif onlyは、「○○さえしてれば」で「一緒に登下校できれば」
「Then I could die happy.」は、「幸せすぎて死んでも良いぜ。」かな?
レディガガの歌で「SO HAPPY I COULD DIE」ってのがあるらしい。
「Hanamichi has found joy!」は原作だと、「よかったな花道、高校生活に光が見えてきたな!」
「I'm blushing!」は、「照れるぜ!」
「I'm embarrassed!!」は、「照れるぜ!」
「Most of'em are punks.」は、「ナマイキそーなのがいっぱいいるわ!」なんだけど
of'em と em がわからん。emはなんだっけ?
調べたら「them」の口語表現だった。で、なんで、’が入るんだっけ?口語で略語だよってことか?
そういうことにして、結局は、「Most of them are punks.」ってことね。これならわかる。
「Most of them」って大抵はとかなんだけど、「大抵 > いっぱい」だと思うんだけど、
英語でもあってるのかな?そうなると、新入生のほとんどが、ナマイキそうだって感じになるんだけど。

もっと「幸せすぎて死んでも良いぜ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?