Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
スクワランオイル スクワラン 100ml 定形外郵便OK 100% マッサージオイル キャリアオイル オーガニック スキンケアオイル 無添加 年齢肌 肌荒れ 保湿 手作りコスメ 乾燥肌の口コミ・レビューを全てを読む
たった1滴でトラブルを跳ね返し、しなやかな肌へ 100%ピュアなスクワランオイル。 もともと肌の中にある成分なので馴染みが良く、乾燥から肌を守ります。 20?30代から激減するスクワランを補う 選べる植物性と動物性 ビーガーデンのこだわり 敏感肌の方におすすめ 固まりにくい 体内でも生成される成分 粒子が細かい パッケージ、容器について オイルが垂れにくく、使いやすいポンプキャップをお買い求め頂くと便利です。 使用方法 美容オイルとして マッサージオイル、クレンジングオイルとして バリエーション ホホバオイル アルガンオイル スクワラン マカダミアナッツオイル
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "What am I going to do?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どうしよう。」
「SIGH」は、ため息。英語って音を文字であらわす文化ないんだろうね。
「It was all a big mix-up.」は、「勘違いだよ。」
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「jumped to conclusions」は、勘違いする
「find out」「真意を見抜く」とかだけどまあ気づくってことだね。
「My face is bleeding with shame!」は、「恥ずかしくて顔から血が出そう。」
「Burning, you mean?」は、「火でしょ。」とツッコミ。
この辺のツッコミの文化は、英語でもあるのかな? 「you mean」