【バスパン バスケットパンツ ンス リアリズムの筆記ロゴ バスケットパンツ 衣装 ヒップホップ レディース メンズ キッズ 発表会 ブラック レッド ブルー パープル オレンジ ピンク イエロー 黒 赤 白 130 140 150 S M L XL】の口コミ・レビュー

バスパン バスケットパンツ  ンス リアリズムの筆記ロゴ バスケットパンツ 衣装 ヒップホップ レディース メンズ キッズ 発表会 ブラック レッド ブルー パープル オレンジ ピンク イエロー 黒 赤 白 130 140 150 S M L XL


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
バスパン バスケットパンツ ンス リアリズムの筆記ロゴ バスケットパンツ 衣装 ヒップホップ レディース メンズ キッズ 発表会 ブラック レッド ブルー パープル オレンジ ピンク イエロー 黒 赤 白 130 140 150 S M L XLの口コミ・レビューを全てを読む

人気ダンスブランドle-rhythm(リアリズム)のバスケットパンツ!! 裾に入ったロゴが可愛く、左のサイドからバックにかけて入った筆記ロゴがカッコよくてオシャレ!! 軽量素材でハーフパンツなので運動に最適 サイズも男女キッズサイズ対応のユニセックスパンツ!! デザインも流行のストリートダンス調に仕上げているのでダンスコンテスト、ダンスバトル等の衣装やフィットネスウェアとしてもとしても◎ この機会に是非!! 「カラ−」  11カラー 「サイズ」  XS〜XXLサイズ 「素 材」  ポリエステル100%(トリコットサテン) *モデル体型 身長161センチ 細身体系 着用サイズ4 「検索用」バスケット/バスケット パンツ/バスパン/バスパン ダンス/バスパン レディース/ダンス キッズ/ダンス パンツ/ダンス 衣装/ヒップホップ パンツ/ヒップホップ 衣装/HIPHOP パンツ/HIPHOP キッズ/HIPHOP 衣装/le-Rhythm パンツ/リアリズム パンツ/le-Rhythm バスケットパンツ/リアリズム バスケットパンツ/le-Rhythm バスパン/リアリズム バスパン

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?