【第3弾 バスケ 格言Tシャツ 長袖「成功しか見えない」かわいい ロンT バスT ロングスリーブ バスケウェア バスケ シャツ バスケ男子 バスケ女子 バスケ部 ミニバス ジュニアサイズ バスケ格言 スポーツ格言 名言 楽天倉庫より出荷 】の口コミ・レビュー

第3弾 バスケ 格言Tシャツ 長袖「成功しか見えない」かわいい ロンT バスT ロングスリーブ バスケウェア バスケ シャツ バスケ男子 バスケ女子 バスケ部 ミニバス ジュニアサイズ バスケ格言 スポーツ格言 名言 楽天倉庫より出荷


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
第3弾 バスケ 格言Tシャツ 長袖「成功しか見えない」かわいい ロンT バスT ロングスリーブ バスケウェア バスケ シャツ バスケ男子 バスケ女子 バスケ部 ミニバス ジュニアサイズ バスケ格言 スポーツ格言 名言 楽天倉庫より出荷 の口コミ・レビューを全てを読む

在庫が足りない分は受注生産にてご注文を賜ることができます。 お気軽にお問い合わせくださいませ。   軽くて着心地快適なUVカットのドライシャツです。 汗をすばやく吸収・発散し、素早く乾く高機能ポリエステル素材です。 商品説明 特徴 バスケットボール長袖Tシャツ 生地・素材 ポリエステル100% 吸収速乾(ドライ) リバーシブルメッシュ 紫外線防止指数UPF20 紫外線遮蔽率90% サイズの測り方 GRIN★FACTORYスタッフ 身長162cmでトレーナーMサイズ 身長167cmでトレーナーLサイズ ジュニアの方は身長よりも1~2サイズ上を着用されている方が多いです【参考】 ★身長130~140センチ→150 ★身長140-145センチ→160(SS) ★身長140-150センチ→S 着用感には個人の好みや体格の違いなどもありますので今実際にお使いのウェアをメジャーで実際に測ってサイズ表と比べていただくとイメージしやすいです(*^_^*) 注意事項 ご注文確定後プリントしますので、ご注文から発送まで3-5営業日ほどかかります。 お急ぎの方や使用日が決まっている場合はできる限り対応いたしますのでご連絡くださいませ。ミニバス選手向けにジュニアサイズも対応しています。 検索 バスケットボールウェア / バスケットボール / Tシャツ / ドライTシャツ / ポリエステル100% / バスケットボール 練習用 Tシャツ / バスケット ジュニアTシャツ / バスケTシャツジュニア / スポーツティーシャツ / かわいい / おもしろ / おもいしろい / かっこいい / ヤルキスイッチ / キッズ /メンズ / バスケットボール / tシャツ / ジュニア / バスケ / 長袖 / やる気すいっち / やる気スイッ/ ロンT / ロンティ / ロングスリーブ 格言Tシャツ / 名言Tシャツ / メッセージ / バスケ格言 / バスケ名言 / バスケット格言在庫が足りない分は受注生産にてご注文を賜ることができます。 お気軽にお問い合わせくださいませ。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "It's gonna be Okay!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「大丈夫!」
It's gonna be Okay!
「Had enuough」は「まいったか!」
「Yes! I give!」は、「まいった。」
「I like you the most, Hanamichi!」は、「やっぱり桜木郡のほうが良い」
「No way, sport」は、「ならんならん」
「ACK!」は、「げっ」
「My future」は、原作では、「ということに・・・」だから、雰囲気もんだね。
「This isn't the pep squad!」は、「応援団じゃないぞ」
「It's gonna be Okay! With basketballman Sakuragi on board, the championship will be ours!」は、「大丈夫!バスケットボールマン桜木が入ったからには優勝間違いなし。」
He's still mad about the pants thing.
「He's still mad about the pants thing.」は、「まだ、パンツの件で怒ってるのか。」
「mad」は、「怒らせる」「the pants thing」は、あのパンツの件
「You will not join this team!」は、「お前の入部を認めん。」
「Oh, wait! you almost had me!」は、「またまたーご冗談を。」
「But We're practically brothers!」は、「お兄様」
「Like fun we are!」は、原作では、「そのお兄様ってのはヤメロ」
「It's night and day comparing him to a punk like you!」は、「お前みたいなヤンキーとは月とスッポンだ」
「It's night and day」は、月とスッポンで良いのかな?夜と昼だだから。

もっと「大丈夫!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。