【40%OFF ナイキ Nike バスケットボールシューズ JORDAN ジョー ンB FLY 881444 7色展開】の口コミ・レビュー

40%OFF ナイキ Nike バスケットボールシューズ JORDAN ジョー ンB FLY 881444 7色展開


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
40%OFF ナイキ Nike バスケットボールシューズ JORDAN ジョー ンB FLY 881444 7色展開の口コミ・レビューを全てを読む

商品情報 耐久性に優れたウーブンアッパーと高反発のクッショニングを採用。 軽やかに足を包み込んで、すばやい踏み出しを実現します。 ウーブンアッパーに非対称の編み構造を採用して、抜群の固定感を確保 グルーブを深くして改良したアウトソールが優れたトラクションを発揮 Nike Zoom Airユニットが薄型で高反発のクッショニングを提供 インジェクション成型のPhylon素材ミッドソールが、軽量クッショニングを実現 ラバーアウトソールが、耐久性に優れたトラクションを発揮 ●バスケットボールシューズ ●JORDAN ジョーダンB FLY ●メーカー名:ナイキ(Nike) ●メーカー品番:881444 ●メーカー希望小売価格:\14,500+税 ●カラー: 004:クールグレー/ホワイト 006:ブラック/ウルフグレー/ユニバーシティレッド 012:ブラック/ホワイト 100:ホワイト/ピュアプラチナム/クールグレー 101:ホワイト/ブラック/ジムレッド 600:ユニバーシティレッド/ホワイト 803:マックスオレンジ/ジムレッド/ホワイト/ブラック ●サイズ:250-320 ●素材: アッパー:合成繊維 ミッドソール:合成樹脂 アウトソール:ゴム底(ソリッドラバー) 掲載商品は実店舗や弊社別ネット通販店で在庫を共有しておりますため、万一お取り寄せで日数を要する際や欠品の際はご容赦ください。 メーカー希望小売価格はメーカーカタログに基づいて掲載しています

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?