Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
Grip-Spray グリップスプレー 100ml バスケットボールプレイヤー 手に塗る滑り止め スプレータイプ 日本代表選手もリピート中 の口コミ・レビューを全てを読む
Grip-Spray グリップスプレー 100ml バスケットボールプレイヤー 手に塗る滑り止め スプレータイプ 日本代表選手もリピート中 送料無料 日本代表選手もリピート中!! 【商品説明】 寒い時期や乾燥した時期などボールが手につかないなんて経験ありますよね!?そんなバスケットボール選手に画期的な新商品が開発されました。その名は「Grip-Spray」。ボールへの粘着力が高まり、ボールハンドリングが驚くように良くなります。その結果シュート成功率が飛躍的に良くなり、ドリブルも安定します。是非、お試しください!!配合成分も一般の化粧品に含まれるものだけを使用しておりますので、安心してお使い頂けます。市販でみられるような特有な臭いもありません。【ご使用方法】1.手のひらに、2-3プッシュ!2.タオルで軽く拭いて。3.使い終わったら、水洗い。さっと落ちます!使用頻度:タイムアウト毎、練習のインターバル毎に使用してください。 1
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You can't just barge in"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「入ってくんな!なんだお前ら授業中だぞ!」
「Relax, teach. We'll be out of here soon」は、「先生落ち着きな。すぐに出て行く」
RelaxとCalm downの違いってあるのかな?Calm down の方が良く聞くなー。
最初、count downとかgun downって言ってるのかと思って、うん?数数えて落ち着けとか、
まずは、銃を下して落ち着けみたいなこと言ってんのかと思ってた。
「be out of」よりも「get out of」の方が馴染みあるなー。これも違いあるのかな?
「You know what this is about」「何のことかわかってんだろうなあ。」
「No chickening out this time」「今度は、怖気づくなよ。」