Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
Grip-Spray グリップスプレー 100ml バスケットボールプレイヤー 手に塗る滑り止め スプレータイプ 日本代表選手もリピート中 の口コミ・レビューを全てを読む
Grip-Spray グリップスプレー 100ml バスケットボールプレイヤー 手に塗る滑り止め スプレータイプ 日本代表選手もリピート中 送料無料 日本代表選手もリピート中!! 【商品説明】 寒い時期や乾燥した時期などボールが手につかないなんて経験ありますよね!?そんなバスケットボール選手に画期的な新商品が開発されました。その名は「Grip-Spray」。ボールへの粘着力が高まり、ボールハンドリングが驚くように良くなります。その結果シュート成功率が飛躍的に良くなり、ドリブルも安定します。是非、お試しください!!配合成分も一般の化粧品に含まれるものだけを使用しておりますので、安心してお使い頂けます。市販でみられるような特有な臭いもありません。【ご使用方法】1.手のひらに、2-3プッシュ!2.タオルで軽く拭いて。3.使い終わったら、水洗い。さっと落ちます!使用頻度:タイムアウト毎、練習のインターバル毎に使用してください。 1
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Oh, heck yeah! That ball is mine!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「なめるな。すぐ取ってやる。」
「Heck」は、「hellの婉曲語。軽い嫌悪感を表す」らしい。
「That ball is mine!」は、この辺が英語の難しいところな感じがする。俺のボールだ→すぐ取ってやるよ。
「Come and get it, punk」は、「取れるもんなら取ってみろ」
「It's on now!」は、「ちょうど今」とかって感じか?
「Something's goin' down in the gym!」は、「体育館で何か面白いことやってるぞ」
「going down」は、スラングでやっつける、ぶっ潰すの意味らしい。
「I dunno.」は、「I don't know」だったよね。
「Let's go check it out.」は、「見に行ってみようぜ」だったよね。
「The whole school is watching」は、「学校中の注目の的だよ」
「all」と「whole」の違いがイマイチ判らん。allはどの場合でも「全て」と使えて、wholeはその一つのものの中での「全体(全て)」と言った感じらしい。
全部の学校ではなく、学校中でって感じか?
「What's the deal?!」「どうした?」
「I thought this was s'posed to be easy!」「簡単にとれるんじゃなかったのか。」と思うんだけど、「s'posed」って何?
「What's your deal!You in a hurry to lose?」は、「どうもしてねえよ。慌てんな!」って感じか?「in a hurry」は急いで