【ナイキズームハイパーフューズLOW黒銀紫32cm】の口コミ・レビュー

ナイキズームハイパーフューズLOW黒銀紫32cm


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
ナイキズームハイパーフューズLOW黒銀紫32cmの口コミ・レビューを全てを読む

メーカー:ナイキ 品名:NIKE ZOOM HYPERFUSE LOW 品番:429614 カラー:001 ブラック/メタリックシルバー/バーシティパープル アッパー:人工皮革+合成繊維 ミッドソール:合成樹脂(クシュロンST+TPUシャンク)+フォアフットズームエア アウトソール:ゴム底(ソリッドラバー) 生産国:中国 ナイキズームハイパーフューズのローカットバージョン。レイヤーを熱融合させるイノベーション、ハイパーフューズが、アッパーレイヤーの重なりとステッチングを無くし軽量化を実現。シンセティックレザー、TPU、メッシュを一体化させ通気性にも優れる。クシュロンSTミッドソールが抜群のクッショニングを与え、前足部内蔵ズームエアがダッシュ力を供給する。TPUシャンクプレートが足のねじれを防止。尚、商品名がズームハイパーLOW→ズームフライバイLOW→ズームハイパーフューズLOWと変更されたため、ナイキジャパンタグはズームフライバイLOWとなっています。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You don't know for sure yet... we have to ask Haruko."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「そうと決まったわけじゃない。晴子ちゃんに聞いてみよう!」
SLAM DUNK You don't know for sure yet... we have to ask Haruko.
「for sure」 確実に。これは良いとして、have to = must = しなければならない。
感覚的には、have to じゃなくて let's かなー。
SLAM DUNK Busted!
「Busted!」「フラれたな」
「He doesn't even know who I am.」「私が誰なのかも知らないよ」
否定の後にeven 否定を強調かな。
「Hear that, you bums?」「聞いたか?お前ら?」
「They were making bets! Jerks.」「あいつら賭けてたのか!」
「Jerk」はスラングで「やな奴 意地の悪い奴」らしい。

もっと「そうと決まったわけじゃない。晴子ちゃんに聞いてみよう!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?