【[物流] 土日も営業 2016年継続モデル チームファイブ Team Five バスケットボール J.P.ヒザサポーター 1個入り ジュニア サポーター ネコポスは 不可 [M便 1 2]】の口コミ・レビュー

[物流] 土日も営業 2016年継続モデル チームファイブ Team Five バスケットボール J.P.ヒザサポーター 1個入り  ジュニア サポーター     ネコポスは 不可 [M便 1 2]


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
[物流] 土日も営業 2016年継続モデル チームファイブ Team Five バスケットボール J.P.ヒザサポーター 1個入り ジュニア サポーター ネコポスは 不可 [M便 1 2]の口コミ・レビューを全てを読む

メーカー希望小売価格はメーカーカタログに基づいて掲載しています  item-Information             【商品詳細説明】  ■メーカー チームファイブ(Team Five)  ■品名 J.P.ヒザサポーター(1個入り)  ■品番 JPSAP01  ■メーカー希望小売価格 ¥750(税別)  ■サイズ S(ジュニア):(丈20×幅11cm)          ヒザ周り24〜30cm L(ジュニア):(丈20×幅13cm)          ヒザ周り30〜36cm  ■カラー 01 ネイビー 04 ゴールド 05 レッド 06 グリーン 07 ブラック 08 ホワイト 10 ブルー  ■素材 裏地に吸湿速乾・抗菌防臭素材使用  ■品質 ポリエステル30%、ゴム23%、ナイロン17%、 綿15%、ウレタン15%  ■生産国 日本  ■商品説明 肌面に吸湿速乾・抗菌防臭効果の機能素材 を採用!サラッとした肌触りと圧迫・予防の サポーター機能を両立!  ■商品機能 ジュニアのことを第一に考えたミニ・バスケット ボール専用のヒザサポーターです。高い クッション性と編み地の適度なしめつけがヒザ を保護します。内側ヒザ頭があたる部分には 肌に優しい吸湿速乾・抗菌防臭効果の高い 機能素材を使用しており、汗のにおいをすばやく 消臭、吸汗・速乾性でさらっとした肌触りといった 効果を付与しています。  ■ネコポス対応  ■検索用キーワード ヒザサポーター、膝サポーター、ひざサポーター、 ひざ用、膝、サポーター、J.P.、ヒザサポ、 ミニバス、ミニバスケット、バスケット、部活、 クラブ、バスケットボール、バスケ、バスケ部、 ミニバスケットボール、チームファイブ、 TeamFive、ケイジャー、ジュニア、Jr、子供用  ■あす楽 【あす楽対応_東北】【あす楽対応_甲信越】【あす楽対応_関東】【あす楽対応_北陸】【あす楽対応_東海】【あす楽対応_関西】【あす楽対応_中国】【あす楽対応_四国】↓あす楽について下記詳細をよくお読みの上ご注文お願いいたします↓

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Well, strictly speaking, that was a foul."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「厳密にはあれファールだよな。」
Well, strictly speaking, that was a foul.
「Yesterday's match was awesome. I can't believe the captain lost.」は「昨日の勝負すごかったな。キャプテンが負けたなんて信じられない。」
「whatever」は、一語で用いられると「何なりと」とか「やってもいいよ」とかって意味らしく、原作では、「まあな。しかしルールなんてあってないようなもんだからな」
だから、そうだよなとかって感じかな。
Good to meet you!
「Good to meet you!」は、「よろしく」で、Nice to meet youよりもnative はgoodなのかな?と思ったけど、海外ドラマとかでnice to mmet youって聞くから好みなのか?
「fools!」は、「バカ者」
「I defeated the gor- I mean, captain Akagi!」は、「キャプテン赤木に勝った。」defeate は、負かす。
「From here on out, I shall call myself basketballman Sakuragi!」は、「これからはバスケットボールマン桜木と呼ぶことにしよう。」
「From here on out」は、「今後は」とか「これからは」とかって意味。
「You're not denying that I beat the gor- the captain are you?」は、「あのキャプテンに勝ったんだから。」
「You're not denying that」は、「否定できないよね。」とか「疑いのない事実だ」とかって感じか?

もっと「厳密にはあれファールだよな。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?