【◆ゆうメール (3足以上)◆ AND1 アンドワン ハイサポーティング ニーハイ アンドワン ソックス 〔1552-87 1552-83 1552-88 1552-89 1552-85 1552-08〕】の口コミ・レビュー

◆ゆうメール (3足以上)◆ AND1 アンドワン ハイサポーティング ニーハイ アンドワン ソックス  〔1552-87 1552-83 1552-88 1552-89 1552-85 1552-08〕


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
◆ゆうメール (3足以上)◆ AND1 アンドワン ハイサポーティング ニーハイ アンドワン ソックス 〔1552-87 1552-83 1552-88 1552-89 1552-85 1552-08〕の口コミ・レビューを全てを読む

【商品情報】 ■素材:綿/アクリル/ポリエステル/ナイロン/ポリウレタン ■特徴:アーチサポート/パイル仕様(衝撃吸収) ■品番:1552 ■商品:アンドワン ハイソックス ■品名:ハイソックス/バスケットソックス/着圧ハイソックス/着圧ソックス ■メーカー希望小売価格:1800円(税抜) ■ブランド:AND1/and1/アンドワン ■生産国:日本製 【商品状況】 ■状況:店舗兼用在庫(基本1-3日で発送/土日祭除) ■入荷:表記は在庫目安.店舗欠品時は遅延場合あり (メーカー取寄の場合は連絡致します) ■欠品:注文完了後でもメーカー完売はキャンセル ■送料:注文数によって金額変更する場合あります ※注意:注文確定後お客様都合キャンセル.返品不可 不安不明な点あれば必ず注文前に確認下さい 【ゆうメール】 ■選択:商品ページ内の配送方法[メール便]選択 ■料金:宅配料金で完了⇒注文確定後店舗にて変更 ■納期:1〜7日(地域で変動/山梨より出荷) ■梱包:3足同梱可(簡易梱包ご理解下さい) ■注意:投函のみ/前払限定(代引×) ※ゆうメール詳細は会社概要を確認の上お選び下さい (配送保証無し/未着不安な方は注文お控え下さい) 【ゆうメール無料企画】 ■企画:3足以上ゆうメール無料(宅配.代引は有料) ■選択:商品ページ内の選択ない場合は有料 ■商品:and1靴下(1000円以上)限定 ■出荷:在庫&取寄揃い次第出荷 ■欠品:メールで案内(再選択orキャンセル) ■確認:欠品等不安な方は事前問合せ要(クレーム不可) ※注意:規約.企画不安な方は注文お控え下さい 【商品特徴】 ●左右編み分け設計(左右の足に合わせた設計でぴったりフィット ●Wサポート設計で足首と足部のズレサポート ●土踏まずパッドでアーチ形成をサポート ●ラージヒル設計でかかと安定 ●クッションパイルで衝撃吸収 ●通気性に優れたメッシュ編み仕様

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "He's like a wall!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「まるで壁だ。」
He's like a wall
「The only reason he can pull that off is because Hanamichi's crazy-strong!」は、「花道の異常な身体能力が成せることだ。」
「the only reason」は、「唯一無二の理由」「pull that off」は、成し遂げる
Red's finally got posession!
「Red's finally got posession!」は、「赤髪ついにボール取ったぞ。」最近、posessionはサッカー番組とかで良く聞くよね。
「He's never played before」は、「素人」とか「初心者」。amateurではないのね。
「How on earth did that happen?!」は、「どうなってんだ?」
「on earth」は、疑問詞と一緒に使われると「一体」って意味になるらしい。
「Now they get how amazing Hanamichi is!」は、「みんな桜木君のすごさがわかったのね。」getで良いんだ。
「That's right Hanamichi is a natural!」は、「そうよ。桜木君はすごいの」a がついてnaturalが名詞になると、うってつけの人適任者って意味らしい。

もっと「まるで壁だ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?