Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
MIZUNO[ミズノ]オーバルシューレース(楕円型) [8ZA200] 靴紐 アクセサリー メール便OK の口コミ・レビューを全てを読む
MIZUNO[ミズノ]/シューレース■長さ01:120、130、140、150cm09:90、100,110、120、130、140、150cmその他:120、130、140cm■素材ポリエステル(PET RECYCLE 50%)■原産国台湾製お取寄せ:発送まで1〜2日手作業での在庫更新の為、稀に欠品が発生する場合がございます。1枚までメール便がご利用頂けます!(送料220円)<ご希望の方はこちらをご確認ください。>MIZUNO[ミズノ]オーバルシューレース(楕円型)
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You can't just barge in"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「入ってくんな!なんだお前ら授業中だぞ!」
「Relax, teach. We'll be out of here soon」は、「先生落ち着きな。すぐに出て行く」
RelaxとCalm downの違いってあるのかな?Calm down の方が良く聞くなー。
最初、count downとかgun downって言ってるのかと思って、うん?数数えて落ち着けとか、
まずは、銃を下して落ち着けみたいなこと言ってんのかと思ってた。
「be out of」よりも「get out of」の方が馴染みあるなー。これも違いあるのかな?
「You know what this is about」「何のことかわかってんだろうなあ。」
「No chickening out this time」「今度は、怖気づくなよ。」