【アシックス バスケットボール リバーシブルタンク リバーシブルシャツ asics XB6617】の口コミ・レビュー

アシックス バスケットボール リバーシブルタンク リバーシブルシャツ asics XB6617


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
アシックス バスケットボール リバーシブルタンク リバーシブルシャツ asics XB6617の口コミ・レビューを全てを読む

2017年春 モデルXB6329の後継品番●CyberDry:汗を素早く効果的に処理するニュータイプの吸汗・発散素材。汗を効果的に素早く処理、新開発の吸汗発散機能をもち、ソフトでなめらかな風合いと素早い汗処理機能で、肌にドライ感を維持します。 ●吸汗速乾性 ●UVケアメーカー:アシックス (asics)詳細分類:バスケットボール リバーシブルタンク単位:枚発注単位:1仕様・他:素材:サイバードライ WF メッシュ(ポリエステル100%)寸法・重量:メンズサイズ(JASPO)※ 製品改良の為、仕様の一部を予告なく変更することがあります。 sk: [MAS-C/0000/0440/0455/0471/ MAS-C004-S0023-C424-N0-R0-T0-P0-A0--NNN-RRN-TTN-PPN-AAN-] メーカー: アシックス (asics)品番: XB7617リバーシブルプラパン本体価格: 3,888 円販売価格: 3,110 円  TOP > 種目別スポーツ > バスケットボール > ウェア (メンズ・ユニセックス) > リバーシブルタンクバスケットボール リバー... (10件)バスケットボール バスケ... (21件)バスケットボール 審判シ... (2件)バスケットボール 審判ス... (2件)▼▼▼ 各メーカーの 〔 バスケットボール リバーシブルタンク 〕 一覧は下のアイコンをクリック ▼▼▼  アシックス (asics)   【分類: バスケットボール リバーシブルタンク】リバーシブルシャツ  XB6617〔 在庫状況 :お取り寄せ商品 〕※在庫状況は常に変動しています。 在庫が少ない商品のご注文に関しましてはご希望の注文数を、ご用意出来ない場合もございますので、予めご了承ください。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "It's gonna be Okay!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「大丈夫!」
It's gonna be Okay!
「Had enuough」は「まいったか!」
「Yes! I give!」は、「まいった。」
「I like you the most, Hanamichi!」は、「やっぱり桜木郡のほうが良い」
「No way, sport」は、「ならんならん」
「ACK!」は、「げっ」
「My future」は、原作では、「ということに・・・」だから、雰囲気もんだね。
「This isn't the pep squad!」は、「応援団じゃないぞ」
「It's gonna be Okay! With basketballman Sakuragi on board, the championship will be ours!」は、「大丈夫!バスケットボールマン桜木が入ったからには優勝間違いなし。」
He's still mad about the pants thing.
「He's still mad about the pants thing.」は、「まだ、パンツの件で怒ってるのか。」
「mad」は、「怒らせる」「the pants thing」は、あのパンツの件
「You will not join this team!」は、「お前の入部を認めん。」
「Oh, wait! you almost had me!」は、「またまたーご冗談を。」
「But We're practically brothers!」は、「お兄様」
「Like fun we are!」は、原作では、「そのお兄様ってのはヤメロ」
「It's night and day comparing him to a punk like you!」は、「お前みたいなヤンキーとは月とスッポンだ」
「It's night and day」は、月とスッポンで良いのかな?夜と昼だだから。

もっと「大丈夫!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?