Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
NBA ペンケース グッズ バスケ デニム ペンポーチ 男の子 キッズ 大人 大容量 ペンケース 筆入れ 大容量 ファスナー ポーチ メンズ ポーチ スポーツ ブランド バスケ 小物入れ レイカーズ CAVALIERS CHICAGO BULLS LAKERS WARRIORS CELTICS SUNS NETSの口コミ・レビューを全てを読む
メーカー希望小売価格はメーカーサイトに基づいて掲載しています(クリックで画像を確認できます) バスケットボールファンにとって必見!NABの人気チームが大集合!スウェット生地とデニム生地の選べる2タイプ12カラーの角型ポーチ。角型のデザインは使いやすく、ファスナー付きで中身が見えず安心。ペンや小物をたっぷり収納できるため、学校やオフィスでの使用に最適です。 NBA ペンケース NBA グッズ バスケ グッズ NBA ペンポーチ 男の子 大容量 ペンケース 大容量 ファスナー デニム ポーチ メンズ ポーチ 小物入れ CAVALIERS CHICAGO BULLS LAKERS WARRIORS CELTICS ペンケース 中学生 ペンケース おしゃれ メイクポーチ かわいい CAVALIERS CHICAGO BULLS WARRIORS CELTICS WIZARDS SUNS NETS NBA チームロゴスクエアポーチ ブラックカラー ペンケース メイクポーチ 小物入れ 刺繍 バスケットチーム バスケチーム NBAチーム 男の子 女の子 CAVALIERS CHICAGO BULLS WARRIORS CELTICS ブラック ブルー●サイズ:角型ポーチ【W19.5xH9xD8cm】 ●カラー:全12柄 NBA-041【BU】BULLS/デニム NBA-041【CE】CELTICS/デニム NBA-041【LA】LAKERS/デニム NBA-041【NE】NETS/デニム NBA-041【SU】SUNS/デニム NBA-041【WA】WARRIORS/デニム NBA-016【BU】BULLS NBA-016【CA2】CAVALIERS NBA-016【WA】WARRIORS NBA-016【CE】CELTICS NBA-016【LA】LAKERS NBA-016【WI】WIZARDS ●素材:コットン、ナイロン仕様 大きさ 角型ポーチ【W19.5xH9xD8cm】 ※当店の採寸についてはこちら 素材 コットン、ナイロン 生産国 CHINA カラー 全12柄 NBA-041【BU】BULLS/デニム NBA-041【CE】CELTICS/デニム NBA-041【LA】LAKERS/デニム NBA-041【NE】NETS/デニム NBA-041【SU】SUNS/デニム NBA-041【WA】WARRIORS/デニム NBA-016【BU】BULLS NBA-016【CA2】CAVALIERS NBA-016【WA】WARRIORS NBA-016【CE】CELTICS NBA-016【LA】LAKERS NBA-016【WI】WIZARDS ※撮影時の光の具合、またお客様のページをご覧になられるパソコンの環境により、実際の商品と多少異なって見える場合がございますがご了承下さい。 この商品の特徴 バスケットボールファンにとって必見!NABの人気チームが大集合!スウェット生地とデニム生地の選べる2タイプ12カラーの角型ポーチ。角型のデザインは使いやすく、ファスナー付きで中身が見えず安心。ペンや小物をたっぷり収納できるため、学校やオフィスでの使用に最適です。 NBA ペンケース NBA グッズ バスケ グッズ NBA ペンポーチ 男の子 大容量 ペンケース 大容量 ファスナー デニム ポーチ メンズ ポーチ 小物入れ CAVALIERS CHICAGO BULLS LAKERS WARRIORS CELTICS ペンケース 中学生 ペンケース おしゃれ メイクポーチ かわいい CAVALIERS CHICAGO BULLS WARRIORS CELTICS WIZARDS SUNS NETS NBA チームロゴスクエアポーチ ブラックカラー ペンケース メイクポーチ 小物入れ 刺繍 バスケットチーム バスケチーム NBAチーム 男の子 女の子 CAVALIERS CHICAGO BULLS WARRIORS CELTICS ブラック ブルー
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Well, strictly speaking, that was a foul."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「厳密にはあれファールだよな。」
「Yesterday's match was awesome. I can't believe the captain lost.」は「昨日の勝負すごかったな。キャプテンが負けたなんて信じられない。」
「whatever」は、一語で用いられると「何なりと」とか「やってもいいよ」とかって意味らしく、原作では、「まあな。しかしルールなんてあってないようなもんだからな」
だから、そうだよなとかって感じかな。
「Good to meet you!」は、「よろしく」で、Nice to meet youよりもnative はgoodなのかな?と思ったけど、海外ドラマとかでnice to mmet youって聞くから好みなのか?
「fools!」は、「バカ者」
「I defeated the gor- I mean, captain Akagi!」は、「キャプテン赤木に勝った。」defeate は、負かす。
「From here on out, I shall call myself basketballman Sakuragi!」は、「これからはバスケットボールマン桜木と呼ぶことにしよう。」
「From here on out」は、「今後は」とか「これからは」とかって意味。
「You're not denying that I beat the gor- the captain are you?」は、「あのキャプテンに勝ったんだから。」
「You're not denying that」は、「否定できないよね。」とか「疑いのない事実だ」とかって感じか?