【AND1 EMPIRE 2.0 MIDアンドワン エンパイヤー 2.0 ミッド売れ筋アンドワンバスケットシューズ1043MRR 1043MRRB】の口コミ・レビュー

AND1 EMPIRE 2.0 MIDアンドワン エンパイヤー 2.0 ミッド売れ筋アンドワンバスケットシューズ1043MRR 1043MRRB


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
AND1 EMPIRE 2.0 MIDアンドワン エンパイヤー 2.0 ミッド売れ筋アンドワンバスケットシューズ1043MRR 1043MRRBの口コミ・レビューを全てを読む

ギフト対応 注記:こちらの商品には、送料が全国一律600円(沖縄は1000円*別途調整)かかります。他のシューズもご購入され、お客様のご購入金額が7,000円(税抜き)以上の場合は、【送料無料】になります。ご注文時には、送料は加算されますが、発送/決済時にこちらで調整致しますのでご安心ください。また送料がかかるシューズを2種類ご購入された場合、送料は1,200円(600x2)と表示されてしまいますが、実際は全国一律600円(沖縄は1000円)ですので、発送/決済時にこちらで調整致します。 アンドワン(and 1)の「エンパイヤー 2.0 ミッド (EMPIRE 2.0 MID)」は、人気モデル「エンパイヤー ミッド (EMPIRE MID)」の後継モデルで、より軽量な仕上がりとなっています。 アッパーはメッシュ合成繊維+人工皮革ですが、メッシュパネル部分を増やしているので、通気性がアップして、軽量化が実現しています。 また、ステッチや縫い目をなくした「ノーソー(No-Sew)」製法が採用されていますので、足あたりが良く、コンフォート性がアップしています。 ミッドソールは、クッション性に優れたCMEVA合成樹脂製で、アンド1独自のクッショニング「L2G (LOW TO GROUND) エアバッグ」がフルレングスで搭載されています。「L2G (LOW TO GROUND) エアバッグ」とは、かかと中心部には硬度の低いコラムを採用して最適なクッション性を確保し、かかと外側には硬度の高いコラムを設置してスタビリティー(安定性)を確保する衝撃吸収システム。 アウトソールは、 屈曲性と耐久性に優れたラバーソールで、グリップ性の良いヘリンボーンパターンを採用。 メーカーのサイズレンジは「24.5〜30,31,32cm」ですので、表示のないサイズはお問い合わせ下さい。 このバッシュ(D幅位)は、日本の靴(2E〜3E幅位)に比べますと細めですので、平均的な足幅(2E〜3E幅位)の方は、通常履かれていらっしゃる日本の靴のサイズに比べてワンサイズ大き目を選ばれたほうがよろしいかと思います。 アンドワンバスケットシューズ:1043MRR/1043MRRBカラー:レッド/レッド/ブラック メーカーサイズレンジ:24.5〜30,31,32cm 対象:メンズ メーカー型番:1043MRR/1043MRRB

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "After all that"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「そうなるはずだったのに。」
After all that
「If this were the 16th century, your head on a platter!」は、「16世紀なら叩き切ってるところだ」
「That's it! No more holding back.」は、「ここまでだ。もう手加減しない。」
「I said I was sorry, you big, smelly primate!」は、原作では、「謝ったのになんて短気なんだ。」みたいな感じだけど
「smelly primate.」は、「くさいゴリラ」みたいな感じで、まあ、悪口だね。
「Now you're really getting on my nerves!」は、「ホントに怒った!」get on my nervesは、神経に触る
「I mean とか You know」は、無理して訳す必要なし。
「This is it!」は、「決まったな。」マイケルー
「He's toast!」は、「一巻の終わりだ」とかそんな意味らしい。
toastは乾杯って意味なんだけど、反語的に使われているとか。
You've been rooting for me!
「You've been rooting for me!」は、「応援しててくれたんですか」
米英語の口語では、rootに「応援する,声援する; 励ます 」って意味があるらしい。

もっと「そうなるはずだったのに。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?