【NBA ニックス カーメロ・アンソニー フォト ファイル Photo File UNIFRAME 20 x 20 Framed Photographic】の口コミ・レビュー

NBA ニックス カーメロ・アンソニー フォト ファイル Photo File UNIFRAME 20 x 20 Framed Photographic


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
NBA ニックス カーメロ・アンソニー フォト ファイル Photo File UNIFRAME 20 x 20 Framed Photographicの口コミ・レビューを全てを読む

取り寄せ注文規約2点以上のお買い上げの場合準備ができた商品から順に発送します(配送料・手数料は初回発送分のみご請求)× 配送日時の指定はできません× お客様都合によるキャンセル・返品は承り兼ねます仕様が変更される場合があります※画像はサンプルになります発送までに 3週間〜2ヶ月ほどお時間がかかります上記内容をご理解の上ご注文するようお願い致します※上記内容をお守り頂かないと商品の発送ができない場合がございますアイテム詳細商品説明アメリカ4大スポーツの公式ライセンスを持つ「Photo File(フォト ファイル)」のユニフレーム。20×20インチのグラスフレーム内に、プレイヤーフォトとジャージをデザイン(選手によって仕様が異なります)。壁掛けできるワイヤーハンガーも付属しており、自宅やオフィスのインテリアとしてお勧めです。サイズ詳細52cm×52cmブランドPhoto File / フォト ファイル生産国-ご購入前に ■商品写真はできる限り実物の色に近づけるよう加工しておりますが、お客様が使用するパソコンのモニター設定や部屋の照明により多少、色の変化が感じられる場合がございます。また、心配な方はお気軽にご相談ください。■機械による生産のため、生地の継ぎ目の若干のズレや多少のほつれなど、形やサイズに多少の誤差が生じる場合がございます。また、混紡繊維によって生地の織りに他繊維が混紡している場合もございますが品質上の問題はございません。予めご理解下さいますようお願い致します。■汗や雨で濡れた状態で使用したり、他の衣類と一緒に洗濯すると、摩擦により他の物に色移りする可能性がございますのでご注意ください。 ■洗濯方法・アイロン使用法につきましては、品質表示マークに従ってください。 ■サイズ詳細等の測り方はスタッフ間で統一、徹底はしておりますが、若干の誤差がある場合がございます。 ■実際の色に近づけるため、タグのカラー名称と異なる場合がございます。[フォトフレーム][壁掛け][インテリア][UNIFRAME 20" x 20" Framed Photographic New York Knicks Carmelo Anthony #7] 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Well, strictly speaking, that was a foul."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「厳密にはあれファールだよな。」
Well, strictly speaking, that was a foul.
「Yesterday's match was awesome. I can't believe the captain lost.」は「昨日の勝負すごかったな。キャプテンが負けたなんて信じられない。」
「whatever」は、一語で用いられると「何なりと」とか「やってもいいよ」とかって意味らしく、原作では、「まあな。しかしルールなんてあってないようなもんだからな」
だから、そうだよなとかって感じかな。
Good to meet you!
「Good to meet you!」は、「よろしく」で、Nice to meet youよりもnative はgoodなのかな?と思ったけど、海外ドラマとかでnice to mmet youって聞くから好みなのか?
「fools!」は、「バカ者」
「I defeated the gor- I mean, captain Akagi!」は、「キャプテン赤木に勝った。」defeate は、負かす。
「From here on out, I shall call myself basketballman Sakuragi!」は、「これからはバスケットボールマン桜木と呼ぶことにしよう。」
「From here on out」は、「今後は」とか「これからは」とかって意味。
「You're not denying that I beat the gor- the captain are you?」は、「あのキャプテンに勝ったんだから。」
「You're not denying that」は、「否定できないよね。」とか「疑いのない事実だ」とかって感じか?

もっと「厳密にはあれファールだよな。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?