【Sassy(サッシー)ソフト・ネイルクリッパーズ】の口コミ・レビュー

Sassy(サッシー)ソフト・ネイルクリッパーズ


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Sassy(サッシー)ソフト・ネイルクリッパーズの口コミ・レビューを全てを読む

←画像をクリックすると拡大表示されます 赤ちゃんのために考えた、いもむしの形のくしとてんとうむしの ブラシのセット ソフトコーム&ブラシ ・ 生まれたばかりの赤ちゃんの 爪きりにオススメのちょうちょのはさみ ソフトシザーズ はこちら!! *********************************************** Sassy(サッシー) 素  材:ポリプロピレン,ナイロン,ステンレススチール サ イ ズ:長さ6cm×幅4cm,刃の部分1cm 重  量:25g *********************************************** ★赤ちゃんの爪きりに慣れないパパ ママでも指にフィットして、  深く切り過ぎない工夫がしてあります ★使い終わったら羽を折り畳んで収納 ★つめきりの刃の部分に直接当たらないようなセーフティ設計  メール便不可商品です!

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You should've seen it."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「君にも見せたかったよ!」
SLAM DUNK FROM
「You should've」は「〜すべきだった」、「〜すればよかった」という意味だけど
「You should've seen it.」になると「君にも見せたかったよ!」
「Our savior!!」
「救世主よ」
「You lured her into an empty gym for some alone time, but she caught on and checked you with a headbutt!!」
「だれもいない体育館に連れ込んで、ムリヤリ押し倒そうとしたが、拒否されてカウンターの頭突きをくらった!」
「Am I right or am I right?」は、「だろ?そうなんだろ?」

もっと「救世主よ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?