Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケットパンツ バスケットボール wundou(ウンドウ) S.M.L.XL.XXL ンスパンツ バスパン 無地 単色 シンプル イベント 学園祭 体育や部活の練習用 バスケ サッカー フットサル チア ンス 軽い メンズ レディースの口コミ・レビューを全てを読む
■バスケットパンツ 【S〜3L】 自分達のチームカラーに合わせやすい、基本をおさえたシルエットのバスケットパンツです。毎日の練習・トレーニングに欠かせないアイテムです。子供から大人まで幅広くご使用できるのが魅力です。ロゴ無しの無地タイプなので、ゲームパンツとしても最適です。 ※ポケットなし ※サイドスリット無し ※ウエスト調節ひも有り 〔素材〕ポリエステル100% 〔サイズ〕S ・M・L・LL・3L ■キッズ・ジュニアサイズ(110〜150) 〔カラー〕全11色 【関連商品】 ■バスケットシャツ ■バスケットパンツ 【プリント込みで簡単オーダー】 ■バスケットユニフォーム一覧へ
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Do you like basketball?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から「バスケットはお好きですか?」
「I bet He's lame」は、直訳ぽく「かけてもいい、しょーもない奴だ。」って感じかな?原作では、「どーせつまんねー野郎に決まってるぜ…」
「I bet.」だけだと、「確かに」とか「だろうね」だって。「ホンマかいな」みたいなときにも使うって。
「You bet.」だと、「もちろんだよ」とか「どういたしまして」のカジュアルな感じで使うんだって。
「Sucks!」は、「最悪〜!」で原作では、「バカ野郎ー」
「By any chance」は、「ひょっとして」とか「もしや・・・」みたいな感じ。
「Do you like basketball?」は、「バスケットはお好きですか?」
やっと、始まった感じ・・・。