Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
New Era ニューエラ NBA24 TIP OFF 950 NEYKNI OTC JP 9Fifty レイカーズ Los Angeles Lakers ウォリアーズ Golden State Warriors セルティックス Boston Celtics ブルズ Chicago Bulls ニックス New York Knicks メンズ ユニセックス 帽子 キャップの口コミ・レビューを全てを読む
商品名 9FIFTY NBA Tip Off 2024 ブランド NEW ERA(ニューエラ) 商品説明 チームカラーをモチーフにカラーリングした2024年NBA TIP OFFシリーズ。フロントに球団ロゴ、サイドにロゴマンと球団名を組み合わせたロゴをレイアウトしています。 シルエットはアジャスタブル仕様でサイズ調整可能な9FIFTYです。 サイズ ONESIZE (57.7 - 61.5cm) チーム ロサンゼルス レイカーズ Los Angeles Lakers ボストン セルティックス Boston Celtics ゴールデンステート ウォリアーズ Golden State Warriors シカゴ ブルズ Chicago Bulls ニューヨーク ニックス New York Knicks 出荷元 楽天スポーツゾーン 注意書き モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合がございます。 ※この商品はギフトラッピング対応可能商品です。プレゼントの際にはぜひギフトサービスをご活用ください。5,000円以下ギフト男性向けギフト
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Oh, heck yeah! That ball is mine!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「なめるな。すぐ取ってやる。」
「Heck」は、「hellの婉曲語。軽い嫌悪感を表す」らしい。
「That ball is mine!」は、この辺が英語の難しいところな感じがする。俺のボールだ→すぐ取ってやるよ。
「Come and get it, punk」は、「取れるもんなら取ってみろ」
「It's on now!」は、「ちょうど今」とかって感じか?
「Something's goin' down in the gym!」は、「体育館で何か面白いことやってるぞ」
「going down」は、スラングでやっつける、ぶっ潰すの意味らしい。
「I dunno.」は、「I don't know」だったよね。
「Let's go check it out.」は、「見に行ってみようぜ」だったよね。
「The whole school is watching」は、「学校中の注目の的だよ」
「all」と「whole」の違いがイマイチ判らん。allはどの場合でも「全て」と使えて、wholeはその一つのものの中での「全体(全て)」と言った感じらしい。
全部の学校ではなく、学校中でって感じか?
「What's the deal?!」「どうした?」
「I thought this was s'posed to be easy!」「簡単にとれるんじゃなかったのか。」と思うんだけど、「s'posed」って何?
「What's your deal!You in a hurry to lose?」は、「どうもしてねえよ。慌てんな!」って感じか?「in a hurry」は急いで