Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ニューエラ キャップ 9FIFTY NBA ウエスタン カンファレンス NEW ERA (ウォーリアーズ レイカーズ クリッパーズ サンズ スパーズ キングス ナゲッツ ティンバーウルブズ サン ー ブレイザーズ ジャズ マーベリックス ロケッツ グリズリーズ ペリカンズ メンズ レディース の口コミ・レビューを全てを読む
ニューエラ キャップ 9FIFTY NBA ウエスタン カンファレンス NEW ERAの解説 NEW ERAはメジャーリーグ全選手が試合で着用するベースボールキャップを独占的に供給しています。 高品質なもの作りは時代や文化を超え、スポーツだけでなく、ストリートやファッションの世界で広く知られるようになり、多くのセレブやヒップホップ、ロックのアーティスト達が愛用しています定番の9FIFTYスナップバックキャップにNBAのチームロゴが刺繍されており、普段使い、アウトドア、B系、ゴルフ、アメカジ、きれいめカジュアルのタウンユース等、どんなスタイルにも合わせやすい帽子の為、さまざまなシーンで御使用頂けます。 ニューエラ キャップ 9FIFTY NBA ウエスタン カンファレンス NEW ERAの詳細 チーム NBAウエスタン カンファレンス 【パシフィック】 WARRIORS (ゴールデンステート ウォーリアーズ):ブルー CLIPPERS (ロサンゼルス クリッパーズ):ブルー LAKERS (ロサンゼルス レイカーズ):パープル SUNS (フェニックス サンズ):パープル KINGS (サクラメント キングス):グレー 【ノースウェスト】 NUGGETS (デンバー ナゲッツ):ネイビー TIMBERWOLVES (ミネソタ ティンバーウルブズ):ネイビー JAZZ (ユタ ジャズ):ネイビー TRAIL BLAZERS (ポートランド トレイル ブレイザーズ):ブラック THUNDER (オクラホマシティ サンダー):ネイビー 【サウスウェスト】 MAVERICKS (ダラス マーベリックス):ネイビー GRIZZLIES (メンフィス グリズリーズ):ネイビー ROCKETS (ヒューストン ロケッツ):レッド SPURS (サンアントニオ スパーズ):ブラック PELICANS (ニューオーリンズ ペリカンズ):ネイビー サイズ バック部分のスナップバックで調整可能となり、フリーサイズ(55〜61.5cm)にて御使用頂けます。(男女兼用) ツバ7cm 深さ約12cm 品質 ポリエステル100% 生産国 中国,バングラディシュ 注意 モニター環境により色目が異なります。 後部のNBAロゴの位置(右、中央)等、生産毎に商品の一部仕様に変更があります事を御了承ください。 ラッピング プレゼント(ギフト・贈り物)用のラッピングも承っております。 サイズ調整が出来ますので、父の日や誕生日のお祝い(誕生日プレゼント)にいかがでしょうか。スナップバックキャップ 9FIFTY NBA ウエスタン カンファレンス NBA 9FIFTY!イースタン カンファレンス ブルズ セルティックス ニックス等はこちら!↓ NBA BLACK & WHITEシリーズはこちら↓ NBA 9FIFTY!レイカーズ ウォーリアーズ↓ ニューエラNBA 新入荷あります! 47 Brand NBAはこちらから!
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "But I wanted them to be friends..."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「二人は仲間になるはずだったのに。。」
「I am being serious」は、「まじめな話とか、しんけんな話」って感じかな?
「He's amazing, I swear!」は、「すごいんだよ。誓って。」
「Guess what happened!」は、「どうなったと思う?」
「I give up.」は、「さあな。」
「I mean, can you imagine? like, bonk!」は、「想像できる?ゴンって!」
「I mean とか You know」は、無理して訳す必要なし。
「You think he's got what it takes?」は、「やっていけそうか?」
「what it takes」は、「成功に必要な要素(能力)」ってことらしく、原作では、「根性ありそうか?」
「We're gonna have a killer team.」は、「かなり戦力アップするな。」killer team をどういう意味なんだろ?
「Do I look suicidal」は、「死にに行くようなもんだよ」って感じかな?
「This might be the year my dream comes true, kiddo.」は、「今年こそ夢がかなうかもな。」
「kiddo」は、親しい呼び掛けに用いて「やあきみ」とかってことらしい。
「This might be」とか「That might be」とか「It might be」は、〜かも。