【 AND1 TAI CHI 3 メンズバスケットシューズ アンドワン タイチ3 男性用 D2005MBWM D2005MRBW バッシュ ハイカット ミドルカット ミッドカット バスケットボールシューズ 靴 くつ WSB ブラックホワイトロイヤル レッドブラックホワイト】の口コミ・レビュー

     AND1 TAI CHI 3 メンズバスケットシューズ アンドワン タイチ3 男性用 D2005MBWM D2005MRBW バッシュ ハイカット ミドルカット ミッドカット バスケットボールシューズ 靴 くつ WSB ブラックホワイトロイヤル レッドブラックホワイト


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
AND1 TAI CHI 3 メンズバスケットシューズ アンドワン タイチ3 男性用 D2005MBWM D2005MRBW バッシュ ハイカット ミドルカット ミッドカット バスケットボールシューズ 靴 くつ WSB ブラックホワイトロイヤル レッドブラックホワイトの口コミ・レビューを全てを読む

商品コメント AND1(アンドワン)バスケットボールシューズ。 AND1を語る上で最も代表的なシューズTAI CHIが進化して登場。 非対称なシンセティックパネルは前足のサポート・安定性を向上。 EVAミッドソールは、クッション性・リバウンド性・より優れたサポート力を発揮。 TPUシャンクにより安定性や横方向への強い動きを実現可能。 3種類の異なるラバーを使用することにより、グリップ性がアップ。 メモリーフォームを使用したインソールには、AND1 MIX TAPE TOURのアートワークをデザイン。   商品スペック 素材 アッパー:シンセティックレザー ミッドソール:EVA アウトソール:ラバー 実寸サイズ 26.0cm(US8):長さ29cm 横幅11cm 甲周り15cm 26.5cm(US8.5):長さ30cm 横幅11.3cm 甲周り15cm 27.0cm(US9):長さ30.5cm 横幅11.5cm 甲周り15cm 27.5cm(US9.5):長さ30.8cm 横幅11.5cm 甲周り15cm 28.0cm(US10):長さ31cm 横幅11.8cm 甲周り15cm 28.5cm(US10.5):長さ31.3cm 横幅11.8cm 甲周り15cm 29.0cm(US11):長さ32cm 横幅12cm 甲周り15cm 30.0cm(US12):長さ32.5cm 横幅12cm 甲周り15.5cm 32.0cm(US14):長さ34cm 横幅12.5cm 甲周り17.5cm 共通:ストーム2.5cm ヒール4cm ※スタッフによる採寸のため若干の誤差がございます。 ※外周にて採寸しています。 ※同一メーカーの同サイズのシューズでも、型番により、フィットするサイズは異なります。実寸サイズをご確認の上、ご検討をお願いいたします。 ★当店の採寸方法についてはこちらをご覧下さい。 重量 812〜1068g(両足) 生産国 中国  

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I could die happy."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ああ…!あの晴子ちゃんと一緒に登下校できたら!!うおおお―っ、そしたら、もう死んでもいいぜ!!」
SLAM DUNK FROM
「If only I could walk her to school!!」のif onlyは、「○○さえしてれば」で「一緒に登下校できれば」
「Then I could die happy.」は、「幸せすぎて死んでも良いぜ。」かな?
レディガガの歌で「SO HAPPY I COULD DIE」ってのがあるらしい。
「Hanamichi has found joy!」は原作だと、「よかったな花道、高校生活に光が見えてきたな!」
「I'm blushing!」は、「照れるぜ!」
「I'm embarrassed!!」は、「照れるぜ!」
「Most of'em are punks.」は、「ナマイキそーなのがいっぱいいるわ!」なんだけど
of'em と em がわからん。emはなんだっけ?
調べたら「them」の口語表現だった。で、なんで、’が入るんだっけ?口語で略語だよってことか?
そういうことにして、結局は、「Most of them are punks.」ってことね。これならわかる。
「Most of them」って大抵はとかなんだけど、「大抵 > いっぱい」だと思うんだけど、
英語でもあってるのかな?そうなると、新入生のほとんどが、ナマイキそうだって感じになるんだけど。

もっと「幸せすぎて死んでも良いぜ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?