【 AND1 SPLASH MID メンズバスケットシューズ アンドワン スプラッシュ・ミッド 男性用 21059 バッシュ ミドルカット 靴 くつ ブルー オレンジ 25 25.5 26 26.5 27 27.5 28 28.5 29 29.5 30 30.5 31】の口コミ・レビュー

   AND1 SPLASH MID メンズバスケットシューズ アンドワン スプラッシュ・ミッド 男性用 21059 バッシュ ミドルカット 靴 くつ ブルー オレンジ 25 25.5 26 26.5 27 27.5 28 28.5 29 29.5 30 30.5 31


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
AND1 SPLASH MID メンズバスケットシューズ アンドワン スプラッシュ・ミッド 男性用 21059 バッシュ ミドルカット 靴 くつ ブルー オレンジ 25 25.5 26 26.5 27 27.5 28 28.5 29 29.5 30 30.5 31の口コミ・レビューを全てを読む

商品コメント 複数のNBA選手をサポートしているシリアスバスケットボールブランド「AND1」。 足あたりのいいシンセティックレザーに通気性の優れたメッシュタン。 グリップ力の優れたソールなど機能性の優れた作りになっています。 バスケットシューズに必要な機能をバランスよく兼ね備えたミドルスペックシューズです。 ※箱潰れの為、アウトレット特価で提供いたします   商品スペック 実寸サイズ 25cm:長さ27cm 横幅10cm 甲周り17cm 25.5cm:長さ27.5cm 横幅10cm 甲周り17.3cm 26cm:長さ28cm 横幅10.3cm 甲周り17.5cm 26.5cm:長さ28.5cm 横幅10.3cm 甲周り17.8cm 27cm:長さ29cm 横幅10.5cm 甲周り18cm 27.5cm:長さ29.5cm 横幅10.5cm 甲周り18.3cm 28cm:長さ30cm 横幅10.8cm 甲周り18.5cm 28.5cm:長さ30.5cm 横幅10.8cm 甲周り18.8cm 29cm:長さ31cm 横幅11cm 甲周り19cm 29.5cm:長さ31.5cm 横幅11cm 甲周り19.3cm 30cm:長さ32cm 横幅11.3cm 甲周り19.5cm 30.5cm:長さ32.5cm 横幅11.3cm 甲周り19.8cm 31cm:長さ33cm 横幅11.5cm 甲周り20cm 全て共通:ストーム0.5cm ヒール1cm ※スタッフによる採寸のため若干の誤差がございます。 ※外周にて採寸しています。 ★当店の採寸方法についてはこちらをご覧下さい。 重量 720〜908g(両足) 生産国 中国  

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "The theam captain vs. Sakuragi the first-year!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「バスケ部のキャプテンと一年の桜木の勝負だ」
The theam captain vs. Sakuragi the first-year!
「What is all this?」は、「何だ?どういうことだ?」
「Some kind of contest! That dude really made the captain angry」は、「勝負だ。あいつがキャプテンを怒らせた。」
「Place your bets! Right here!」は、「さあ、張った張った」
「Listen up!」は、「いいか」とかって感じ。
「How smart do you have to be」がわからん。
「How hard could that be」は、「簡単だろ?」質問じゃなくて逆説のフレーズ。説明の後で、「ね、簡単でしょ?」と言ってるのと同じ。
「It's just putting a stupid ball though a stupid hoop.」は、「玉入れ遊びとバカにしたんだから」であってる?
What kind of moron would want to get on captain knockout's bad side?
「moron」は、スラングで「頭がよくない」って意味で使うらしい。
「Beats me!」は、「知らん。わからん」
「Those were the days...」は、「あのころは良かった」
「What's goin on?!」「どうした?」
「You wanna do this or what?」「やる気あんのか?」

もっと「バスケ部のキャプテンと一年の桜木の勝負だ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?