Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
◆ネーム刺繍可能◆ 2足購入で バスケ ソックスm-sports限定カラーパネルソックスインザペイント ITP19332MS の口コミ・レビューを全てを読む
◆ネーム加工について◆ 片足につき数字加工500円(最大2桁) 片足につき文字加工600円(最大8文字) (例)片足文字・片足数字の場合は1100円の加算 ※「#7」などの記号加工は文字料金 ※注文確定後翌営業日に加算します。 ※スペースも1文字となります。全角・半角の指定は出来かねます。 ※楽天市場仕様上20文字以内で入力と記載がありますが、加工は8文字までです。 ※スマートフォンからご注文の場合、【かごに追加】【購入手続きへ】へ進むと加工内容入力画面が表示されます。 【素材】 綿/アクリル/その他 【平置き時の寸法】 長さ約18cm 検索ワード:バッソク 練習 バスケットボール 靴下 22-31cm ホワイト 白 ブラック 黒 レッド 赤 グリーン 緑 ブルー 青 シルバー 銀 ゴールド 金 パープル 紫 ピンク オレンジ エメラルド ライトブルー 水色
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I should apologize, but I can't face Hanamichi after what I said!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「謝らなくちゃ。けど、あんなこと言って桜木君に合わせる顔ないよ。」
「I should 〜」で、「〜しなきゃ。」
「face」は、顔を合わせるって動詞なのね。
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「Forget that guy.」は、「桜木君なんて気にしなくて良いんじゃない?」
「You should just be happy you got to talk to Rukawa.」「流川君と話できてよかったじゃない。」
ここの「should」の使い方がイマイチわからん。
「I can't just sit here feeling sorry for myself.」は、「座っていじけてちゃだめだ。」
「feelin sorry for oneself」 で「いじける」原作では、「悩んでてもしょうがない。」
「That's it!」は、「うん」とか「よし」とかってことかな。
「Why not now?」「今いけば?」
「I can't! I'm emotionally unprepared.」「ダメよ。心の準備ができてないもん。」
「Totally lifeless.」は、「完全に気が抜けてる」
「That "I hate you" really hit him hard.」は、「あの、大っ嫌いが効いたな。」
「It's over. This time for real.」は、「今回は完全にダメだな。終わったな。」